она бледна.
Сьюзен кивнула, с наслаждением отдаваясь этой заботе после четырех дней тяжких странствий. Салли также сначала расцеловала девушку, затем усадила к столу и принялась вытирать ей руки и лицо смоченным в горячей воде полотенцем, как делала это с маленькой Джилли, а Бет тем временем развязала и сняла шляпку Сьюзен и помогла ей освободиться от пальто.
— Какое у тебя чудесное платье! У нас лишь недавно начали шить такие, едва только узнали о новой моде. И я была первой, благодаря твоим письмам и рисункам! Но вот выглядит оно весьма помятым, и лиф в каких-то крошках, — болтала Бет, дожидаясь момента, когда подруга сможет поделиться обстоятельствами своего появления в Сандерли.
— Я не снимала его уже несколько дней, — уныло ответила Сьюзен, впрочем не чувствуя особой неловкости — здесь не требовались какие-то ухищрения, чтобы произвести должное впечатление.
— Тогда понятно, — хмыкнула Бет, усаживаясь напротив подруги. — Я попрошу Салли нагреть тебе горячей воды и почистить платье.
Салли с молоком и печеньем направилась кормить маленькую Джилли, и молодые леди наконец остались одни. Глядя, как Сьюзен жадно ест, Бет покачала головой, взгляд ее наполнился тревогой — похоже, все обстояло даже хуже, чем она уже нарисовала в своем воображении.
— Я все расскажу тебе, Бет, после. — Сьюзен понимала, что не должна слишком долго терзать любопытство дорогой подруги.
— Ответь только на несколько вопросов, мне нужно понимать, что говорить матушке и отцу.
— Я не сделала ничего дурного…
— Я в этом не сомневаюсь. Ты ведь не сбежала с этим своим мистером Хейвудом? — улыбнулась Бет.
Рука, держащая чашку, дрогнула, и несколько капель пролилось на многострадальное платье.
— Кажется, я неудачно пошутила, — без тени раскаяния констатировала Бет.
— Коротко говоря, он предложил мне свою руку, но, узнав, что у меня нет приданого, отказался от меня. А Элингтоны выгнали из дому. Вот и все, — силясь улыбаться беззаботно, проговорила Сьюзен.
— Мерзавец! А миссис Элингтон и ее доченька — просто ведьмы! — Бет сердито ударила кулачком по колену. — Что ж, ты правильно сделала, что постаралась оказаться подальше от них. Вероятно, ты ехала всю ночь?
— И не одну, — кивнула Сьюзен. — Сперва я думала напроситься пожить у дяди Саймона в Брайтоне, но он уже уехал оттуда…
Бет понимающе кивнула, мысленно прикидывая расстояние, проделанное подругой в одиночестве, потом укоризненно поморщилась:
— Тебе следовало отбросить деликатность и приехать сразу к нам и уже отсюда писать своему богачу-дядюшке. Мы вполне способны предложить тебе тарелку супа и куриную ножку!
Сьюзен виновато наклонила голову.
— Я знаю, знаю. Не сердись, Бет.
— Я еще успею посердиться, а сейчас пойдем, я уложу тебя в кровать Элси, она приедет не раньше Пасхи, а к тому времени мы придумаем, как потесниться.
Сьюзен благодарно кивнула и позволила Бет быть ее опорой, так как двигаться самостоятельно была уже не в состоянии. Бет помогла ей избавиться от платья и уложила в постель, пригрозив напоследок:
— И не вздумай вставать раньше чем часов через десять! Иначе ты навсегда останешься бледной, как летняя луна!
Последние три слова подруги Сьюзен уже не услышала. Сон не отпускал ее до самых сумерек, и никакой шум в доме не мог разбудить до тех пор, пока силы хотя бы отчасти не вернулись к ней. Открыв глаза, она медленно обвела взглядом темную комнату, вспоминая, после чего довольно долго плакала, уткнувшись в подушку, чтобы не услышали обитатели дома. Теперь, когда она оказалась в безопасности и относительно окрепла, на первый план выдвинулось предательство Генри.
Сьюзен уже успела внушить себе, что будет с ним счастлива, и разочарование превосходило даже чувство, которое она испытывала несколько месяцев назад, когда узнала о планах миссис Элингтон поселиться вместе с Эдмундом, Люси и ею.
— Как он мог? И это его неискреннее согласие все-таки на мне жениться! — бормотала она в намокшую подушку. — Он даже не смог сказать откровенно, что невеста без приданого не входила в его планы!
Лучше всего было бы возненавидеть недостойного мужчину, но пока она не была на это способна и продолжала жалеть о несбывшемся счастье. Угрызения совести при мысли о не утоленном до сих пор любопытстве Торнтонов заставили ее подняться и утереть слезы. Не обнаружив в комнате своего платья, Сьюзен поняла, что заботливая подруга решила привести его в пристойный вид. Приоткрыв дверь, она позвала Бет, потом еще и еще.
Наконец внизу раздались стремительные шаги, и мисс Торнтон торопливо взобралась по лесенке, стараясь ступать как можно более осторожно, — платье Сьюзен, которое она бережно держала в руках, мешало ей видеть ступени.
— А ты, оказывается, преизрядная соня! — со смехом воскликнула она, словно бы не замечая опухшего от слез лица Сьюзен. — Салли уже два часа греет воду, а родители на все лады распекают мистера Хейвуда и Элингтонов — мне пришлось сказать им, ты не сердишься?
Сьюзен покачала головой:
— Конечно, нет, дорогая, я сама собиралась им сказать. Как только я приведу себя в должный вид — сразу же спущусь к ним.
— Самое время перекусить, ты, наверное, очень голодна, — заметила Бет, поглядывая на исхудавшие пальцы Сьюзен.
— Не откажусь, — улыбнулась молодая леди. — Но сперва тащи воду!
20
Мистеру и миссис Торнтон пришлось ждать почти час, пока их незваная, но дорогая гостья спустится в скромную гостиную. Мальчики шумно возились в углу, развлекая маленькую Джилли, на столе громоздились разномастные чашки и тарелки, под столом храпели собаки, и Сьюзен почувствовала себя дома.
Миссис Торнтон после положенных поцелуев, ласково усадила девушку за стол. Добрая женщина, как и ее дочь, не обратила внимания на заплаканное лицо обычно жизнерадостной Сьюзен, и только по полному терпеливого ожидания взгляду мистера Торнтона можно было догадаться, как сильно всем им хочется узнать о приключениях мисс Шелтон.
Ничего не скрывая, Сьюзен за четверть часа рассказала друзьям о печальных обстоятельствах своей неудавшейся помолвки. Миссис Торнтон посокрушалась, мистер Торнтон сочувственно вздохнул, и Сьюзен поняла, что больше никто из них не будет терзать ее расспросами или проявлениями участия. В конце концов, она жива, здорова и молода, а значит, досадное происшествие следовало забыть и устремить помыслы в будущее. Сьюзен благодарно улыбнулась, оценив такт Торнтонов, хотя Бет еще шепотом бормотала какие-то угрозы в адрес обидчиков подруги, и перешла к делам насущным.
— Миссис Торнтон, — немного смущенно начала она, с волнением касаясь деликатной темы. — Мне нужно найти себе какое-нибудь место.
— Дитя мое, я не сомневалась, что ты об этом заговоришь, — тут же ответствовала достойная женщина. — Как и ты, я думаю, не сомневаешься, что мы в состоянии принять тебя в своем доме на какой угодно срок.
Не давая возразить открывшей было рот Сьюзен, миссис Торнтон продолжила:
— Чтобы не возводить между нами стену из каких-то нелепых условностей, как это принято в твоем Лондоне, я соглашусь с тем, что тебе нужно чем-либо заняться, хотя бы для того, чтобы не мучить себя