Де Куинси Томас (1785–1859) — английский писатель, оказавший большое влияние на развитие декадентской литературы.
32
Гретна-Грин — шотландская деревня на границе с Англией, где бракосочетание совершалось без соблюдения всех установленных английским законом формальностей и куда поэтому нередко бежали из Англии молодые пары.
33
Чарлз Джеймс Фокс (1749–1806) — лидер радикального крыла вигов, партии торговой и финансовой буржуазии (с середины XIX в. — Либеральная партия). Фокс, неоднократно входивший в правительство Великобритании, осуждал войны против североамериканских провинций и революционной Франции. Провел через парламент запрет на торговлю рабами.
34
Гогенцоллерны — династия бранденбургских курфюрстов, прусских королей, германских императоров.
35
Левант — общее название стран, прилегающих к восточной части Средиземного моря.
36
Бытие, 32.
37
Имеется в виду завоевание Англии норманнами (1066 г.).
38
1 Царств 3.
39
В Спитхеде и Норе в 1797 г. были подняты мятежи моряков против тяжелых условий службы.
40
Отторжение общественных земель в пользу дворянства началось в начале XVII в. в Англии и продолжалось вплоть до конца XIX в.
41
То есть в путеводитель по Озерному краю, написанный Хатчинсоном.
42
Плантагенеты — королевская династия в Англии в 1154–1399 гг.
43
Боу-стрит — улица в Лондоне, на которой расположено здание Главного уголовного полицейского суда.
44
Здесь: Война за независимость в Северной Америке 1775–1783 гг.
45
Генрих VII Тюдор (1457–1509) — английский король с 1485 г., основатель династии Тюдоров.
46