полтора фута. Рухнув животом на ровную землю, она чуть было снова не отключилась…

Нет, так она скатится обратно в овраг.

«Держись!»

Оливия боролась с дурнотой. Спасение было близко.

Туман постепенно рассеялся. Она с облегчением устремила взгляд в конец тропинки, где привязала лошадь.

Пусто. Тропинка лежала перед ней как на ладони, а в ее конце просматривался кусочек дороги. Повернув голову в другую сторону, Оливия пригляделась. Может, она отползла слишком далеко назад? Тоже пусто.

Лошадь исчезла.

Рыхлая земля осыпалась под ее животом. Оливия широко раскинула руки, силясь удержаться, но тщетно. Она соскользнула с ровной поверхности и съехала на несколько ярдов вниз по склону.

Бешеная скачка галопом охладила гнев Дейна. Теперь он предоставил Галааду самому выбирать дорогу, а сам сидел в седле, закрыв глаза. Упругая поступь длинноногого жеребца укачивала его, навевая некое подобие покоя.

В лесу царила тишина. Почти все птицы уже улетели в теплые края, пушные зверьки постепенно впадали в зимнюю спячку. Тишину нарушали только завывание ветра, ворошившего золотистый ковер из опавшей листвы, да глухой стук копыт Галаада по сырой земле.

Галаад тихо заржал. Дейн открыл глаза и увидел, что они свернули на заброшенную тропинку, которая вела к большой дороге.

«Вот он, путь беглянки!»

Только что он об этом подумал, как его внимание привлек какой-то яркий предмет. Остановив Галаада, Дейн спешился и поднял втоптанную в грязь ленточку. Она вечно теряла украшения для волос. Оранжевая. Охранник сказал, что на Оливии было оранжевое платье.

Боже, как он ненавидел это платье, несмотря на ублажавшее взор декольте! Оранжевый цвет придавал ее лицу слишком желтоватый оттенок а ей самой – унылый вид…

Гринли крепко зажмурил глаза и скомкал ленточку в кулаке. Гардероб Оливии больше не его забота, если не считать ожерелья из каната, которое ему придется ей преподнести, пусть даже мысль об этом сковывала его сердце ужасом.

Дейн подлил еще масла в огонь горечи, чтобы она достигла своего апогея и не подвела его в нужный момент. А чтобы еще сильнее разбередить рану, скрепя сердце пошел той дорогой, которой Оливия убегала от него.

Дейн медленно брел по тропинке по направлению к дороге, убеждая себя, что вовсе не упивается своим горем, а просто проверяет, хорошоли усвоил преподанный урок. Никогда нельзя забывать о том, кто ты такой.

Пожалуй, надо распорядиться, чтобы сирену на фреске переделали, нарисовав ей лучистые вероломные глаза и золотистые волосы цвета меда…

Оливия с горем пополам вскарабкалась обратно на пригорок, но в двух ярдах от тропинки силы ее – как телесные, так и душевные – полностью иссякли. Теперь она могла только лежать, вцепившись в клочок земли, который ей удалось покорить.

Она бросила на недостижимую тропинку взгляд, затуманенный большой потерей крови и начавшейся лихорадкой.

А в это время по тропинке брел Дейн. Сейчас он оглядится вокруг и увидит Оливию… Она лежала совсем рядом и ждала его.

Он прошел мимо прямо перед ее носом, уткнувшись взглядом в землю.

– Дейн! – едва прошептала она, но шелест листвы и вой ветра заглушили ее голос. Она забарабанила кулачками по земле, но стук заглушил топот копыт белого жеребца.

Оливия попыталась подползти поближе. Дейн обязательно услышит, как она барахтается, и тогда-то уж точно повернется и увидит ее.

«Рассеянный болван!»

Ее усилия обошлись ей дорогой ценой. Мир завертелся вокруг нее волчком, и в глазах потемнело. Она потянулась к нему.

«Пожалуйста, помоги мне…»

Ее рука нащупала камень размером с кулак. Выковыряв его из рыхлой земли, она исступленно запустила им в своего глупого, бестолкового, погруженного в себя супруга.

– Ай! Оливия!

Она подняла голову и впилась в его ошарашенное лицо разъяренным взглядом.

– Негодяй! – просипела она и тут же лишилась чувств.

Дейн влетел в парадные двери Керколл-Холла, держа на руках окровавленную жену.

–  Кинсуорт, живо верни лекаря!

Здоровенный лакей сделал шаг вперед, собираясь принять Оливию из его рук, словно гигантский сверток. Крепко прижав ее к груди, Дейн прошагал мимо.

– Миссис Хафф, принесите горячую воду и чистую ветошь! Петти! Черт подери, где Петти?!

Петти появилась наверху лестницы и побелела как полотно, увидев его ношу.

– Она умерла? Госпожа умерла?

– Глупая девчонка, конечно, нет! – отругала ее миссис Хафф. – Его сиятельство ее спас!

«Его сиятельство чуть ее не угробил». Дейн не стал попусту тратить время на экономку, а быстро взбежат по лестнице, не переставая выпаливать приказания:

– Петти, помоги мне ее искупать и переодеть в чистую сорочку…

Путь ему преградила Уилла.

– Петти помогу я. Вы и так наделали предостаточно дел.

– Миледи, – прорычал Дейн, – прочь с моей дороги!

Она посторонилась, но упрямо пошла за ним до хозяйской спальни. Виконт осторожно уложил Оливию на кровать и опустился рядом с ней на колени.

– Боже правый! – выдохнула леди Рирдон. – Должно быть, она проползла добрую милю. Она сама погналась за предателем, верно?

Дейн закрыл глаза, внутренне сгорая от стыда. Он бросил свою бесценную Оливию, израненную и истекающую кровью, на произвол судьбы, оставив ее умирать, точно сбитую каретой собачонку.

Леди Рирдон опустилась на колени по другую сторону кровати и взяла в руки грязную, кровоточащую ладошку девушки.

– Ах ты, бедняжка! – Она повернула голову и посмотрела на Дейна: – Что это у нее в юбке? Дыра от пули?

Дейн кивнул. Перед его глазами стояла страшная картина, увиденная им в лесу, когда он обследовал ее бесчувственное тело.

– Пуля все еще… – Бедро ее распухло и посинело, а по коже уже начала разливаться лихорадочная краснота. Он сглотнул и набрал в легкие воздуха. – Ее надо вынуть.

Подавив жалость, леди Рирдон принялась осматривать Оливию с головы до пят.

–  На голове тоже рана. Сотрясение. В ванной я осмотрю ее как следует. Как вы думаете, неизвестные… – Она обратила на Дейна взгляд темных глаз. – Вы думаете, они…

Дейн быстро помотал головой. Нет, хоть тут Бог миловал. Думается, Самнер торопился унести ноги.

Конечно, раздев Оливию, леди Рирдон увидит отметины, которые он сам оставил на ее теле прошлой ночью. Ничего серьезного, хотя кое- где на ее груди остались царапины от его зубов…

«О Господи! Оливия права. Я последний негодяй». Гринли провел ладонями по лицу и застыл. И рубашка, и жилет сплошь пропитались ее кровью… Все его руки были в ее крови.

Сорвав с себя сюртук с жилетом, Дейн принялся оттирать с рук кровавые пятна. И только после этого осмелился снова дотронуться до нее. Он взял покрытую синяками руку и прижал к сердцу. Не обращая внимания на леди Рирдон, он уткнулся лбом в плечо жены и помотал головой.

– Не умирай, родная, – прошептал он. – Кто же будет смеяться надо мной, если ты умрешь?

В спальню ворвалась Петти в сопровождении целой армии лакеев. Они притащили с собой столько горячей воды, что в ней запросто можно было бы искупать всех слонов из королевского зверинца. Леди Рирдон встала и хлопнула в ладоши.

– Мужчины, освободите комнату! Миссис Хафф, Петти, живо сюда!

Дейн смотрел, как его преданные слуги с первого слова повинуются маленькой тиранше Рирдона. «Оливии тоже следовало вот так взять их в оборот», – вяло подумал Дейн. Вместо этого она пыталась подкупить их лаской и заботой, надеясь, что армия его слуг станет ее новой семьей.

Он мог бы рассказать ей, как это делается, если б захотел. Он стольким мог бы облегчить ей жизнь!

Но нет! Он вставил ее в паз под названием «леди Гринли» в огромном механизме Гринли. Пусть, дескать, крутится как знает. А сам с каждым днем все строже судил ее поступки.

Леди Рирдон уперлась руками в его грудь и толкнула, но без толку. Он опустил на нее глаза.

– Я никуда не уйду.

– Раз так, то не путайтесь у нас под ногами.

Уилла указала на кресло. Дейн послушно отошел в сторону, но садиться не стал, стоя наблюдая за женщинами.

Они осторожно поддерживали Оливию в теплой воде, бережно смывая пятна крови мягкими мочалками. Петти расчесывала пальцами свалявшиеся волосы Оливии, выбирая спекшуюся кровь и лесной сор.

– Думаете, лекарь велит остричь ей волосы? Нельзя ей обрезать волосы, – прошептала Петти, обращаясь кледи Рирдон. – Миледи говорит, что это ее единственное достоинство.

У Дейна защипало в глазах. При всей ее красоте, мужестве и великодушии, она считала, что только волосы у нее ничего. Этого уж он никак не мог себе простить: Лавина раскаяния накатила на него.

«Негодяй».

Три женщины выкупали Оливию. Дейн молча вынул ее из ванны, не обращая никакого внимания на то, что по его одежде стекает теперь уже коричневатая вода.

Когда Оливию вытерли и переодели в короткую сорочку, чтобы лекарь мог без помех заняться ногой, Дейн уложил ее на чистые простыни, а потом заботливо укрыл одеялом до самого подбородка.

Она что-то пробормотала и повернула голову набок. Дейн приложил ладонь к ее лбу.

– У нее жар. – Миссис Хафф кивнула:

– Поверьте, это очень хорошо. Если ее лихорадит, значит, она потеряла не так уж много крови. – Миссис Хафф вытерла руки об окончательно испорченный передник. – Я велю, чтобы повариха прислала бульон и бренди. Госпожа может очнуться. Ей будет легче перенести боль, если до прихода лекаря нам удастся влить в нее хоть ложку

Вы читаете Все твои тайны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату