— Значит, будешь стараться удержать его. Вот и все. Будешь стараться удержать его…

Тут мужчины услышали выстрел, раздавшийся от них достаточно далеко. Кроссон встал и прислушался:

— Это винтовка… как раз с той стороны, куда ускакал Честер Лайонз со своей девчонкой.

— Вы слышали затем визг волка?

— Нет. У меня слух все хуже. Я не слышал визга. Он был после выстрела?

— Да.

Старик стоял довольно долго, молчаливый и задумчивый, лицо его выражало крайнее волнение. И прежде чем он успел вновь заговорить или пошевелиться, в противоположном конце леса раздался еще один, более тихий звук.

— Это револьвер, — проговорил Рейнджер.

Кроссон устремил на траппера затуманенные глаза, наполненные ужасом.

— Значит… это произошло, — выдавил он.

— Что произошло?

— Я держал его подальше от этого всю его жизнь. Но теперь он добрался!

— Что, кого вы держали? Что вы имеете в виду?

— Я удерживал его… мальчика. Я удерживал его от оружия. В лесу не могут находиться одновременно два бандита. Такого не может быть.

— Ничего не понимаю! — воскликнул Левша.

Но Кроссон, погруженный в мрачные размышления, отказался продолжать разговор. Прошло несколько минут.

Вскоре из тенистой зелени выпрыгнула серая волчица и встала перед ними, чуть прижавшись к земле.

Старик серьезно посмотрел на нее и сообщил:

— Он возвращается.

— Кто?

— Оливер. Он послал ее вперед. Посмотрите на ее живот. Она наелась до отвала.

— Да, похоже на то, — согласился Рейнджер. Поскольку в арктических экспедициях он изучал собак, то хорошо понимал, что такое обильная еда. — Но что она ела?

— Вероятно, то, во что стрелял револьвер! — мгновенно отозвался старик.

Кроссон сел скрестив ноги и опустил голову на руки. А за коричневыми тенями больших деревьев совершенно беззвучно материализовалось живое существо. Это был молодой человек, приближающийся легким шагом и с веселым лицом. Оливер улыбался, его взгляд был устремлен в небо. Он направился прямо к очагу и втянул носом воздух:

— У тебя жареная рыба, отец?

— Да, — кивнул старик.

— Я голоден как волк, — сообщил парень.

Старик вдруг поднял на него глаза:

— Почему же ты не поел вместе с волками… со всей стаей?

Оливер внимательно посмотрел на старика и недоверчиво переспросил:

— Сырое мясо?

— Да! Ведь ты уже ощутил вкус крови! — сурово заметил Кроссон.

Молодой человек оглядел свою одежду и руки.

— Нет, она не на твоих руках, — проворчал старик, — она в твоем сердце.

Глава 23

Рейнджер почувствовал, что его нервы напряглись до предела, но никто не произнес ни слова, чтобы продолжить эту тему.

Рыба уже поджарилась. Ее вынули из углей и съели такой, как она есть. Ножи и вилки отсутствовали. Маленькая холодная кукурузная лепешка, слишком плохо пропеченная, сырая и затхлая, оказалась несъедобной. Левше не предложили даже соли. Для питья использовали воду из ручья, принесенную Оливером в кожаном мешке и разлитую в странные сосуды, сделанные из коры. Когда их брали в руки, струйки воды текли из них на руки и колени. Рейнджер увидел примитивную жизнь, превосходящую своей простотой быт индейцев, не говоря уже о жителях Арктики, где люди готовят лепешки из муки, жира и соды, хорошо жарят их и запивают горьким черным кофе или еще более черным чаем.

Вначале рыба показалась Левше безвкусной. Но затем он даже получил от нее удовольствие. К свежести и соку рыбы добавился вкус кресс-салата и листьев, служивших оберткой. Обгорелые листья выбросили, но они успели передать рыбе свой аромат и остроту.

В целом трапеза выглядела неплохо, если забыть о хлебе. А запах свежего лесного воздуха и зверский аппетит послужили дополнительной приправой к простой пище.

— Вы всегда так едите? — поинтересовался Левша.

— Да, летом, когда поспевают ягоды, — странно ответил Оливер невыразительным голосом. Затем внезапно откинулся на сосновые иглы, вытянул руки. И уставился в небо застывшим немигающим взглядом.

Рейнджер, воспользовавшись случаем, принялся беспрепятственно и внимательно рассматривать парня. Старик сказал правду. Ему никогда еще не приходилось встречать человека, который бы вызывал у него столь сильный интерес, и никого Левша не изучал так старательно. Он не мог объяснить точно, что именно его привлекает в этом юноше. Единение с природой? Жизнь, почти равная жизни хищников? Его жестокость, сила, ловкость? Или ему казалось, что этот молодой человек, наделенный невероятными способностями, может приоткрыть тайну бытия? Обо всем этом траппер мог только гадать, поскольку мало разбирался в таких вещах.

Оглянувшись, он заметил, что старый Кроссон внимательно смотрит на него, и не отвел глаз, встретив вопросительный взгляд Левши. Билл почувствовал себя неловко. Но старик вздохнул и отвернулся в сторону.

— Оливер! — позвал он.

— Да, отец? — отозвался молодой человек, продолжая смотреть в небо.

— Что ты сделал?

На несколько секунд воцарилась тишина.

— Ладно, — не выдержал парень. — Я ждал внутри дома. Слышал, как двое, соскочив с лошадей, сказали, что пойдут искать меня внутри. Тогда я спрятался возле двери. Когда они вошли и стали оглядываться по сторонам, моргая, как птицы, ударил кулаком одного из них сзади по шее, в то место, где большие сухожилия присоединяются к основанию черепа и совсем близко мозг. Удар туда всегда парализует зверя. В общем, ударил, а он упал лицом вниз. Второй обернулся. Я поднял его вверх и держал до тех пор, пока у него язык не вывалился изо рта, а лицо не стало фиолетово-черным. Затем вышел с задней стороны дома, потому что подумал, что их скоро будут искать и будет не слишком хорошо, если обнаружат на полу. Хотел отнести их к ручью и бросить в воду. Течение и камни вскоре измочалили бы бандитов. Но вспомнил, что не следует оставлять позади себя мертвецов. Ты часто так говорил, верно?

Старик смотрел не на юношу, а на Рейнджера, словно больше всего ему была интересна его реакция на рассказ.

— И что же? — наконец спросил он.

— Поэтому и не бросил их в ручей. Вместо этого вынес по одному из дома через заднюю дверь. Там ждали несколько волков.

— Что потом?

— Ты ведь знаешь, я научил наших волков ходить рядом, совсем близко друг к другу и приносить на спинах тяжелые бревна из леса.

— Да, я видел.

— Ну вот, и тут заставил встать рядом. Положил им на спины одного человека. Ты бы посмеялся!

— Над чем?

— Над тем, как они повернули головы и оскалили зубы. Я с трудом заставил их не рычать, боялся, что люди, стоящие перед домом, могут что-нибудь услышать. Волки понесли человека в лес, а я рассмеялся,

Вы читаете Золотая молния
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату