— Немного поговорив, эти парни ушли вместе с Джимми, — сообщил хозяин лавки. — После того как ты сделал из него знаменитость, каждый ковбой считает за честь составить ему компанию! А кроме того…

— Мальчика не было дома весь день. Я его сегодня не видел, его приятели тоже не знают, где он, а ты говоришь, что Джимми ушел куда-то с двумя незнакомцами, — быстро подытожил Барри и, не попрощавшись с владельцем магазинчика, выскочил на улицу.

Одноногий инвалид доковылял до двери и выглянул наружу.

— Видно, что-то произошло, — пробормотал он, глядя на бегущего Литтона. — Иначе он так бы не суетился. Ишь как побежал! Представляю, какую взбучку устроит парнишке, когда его найдет. Ну и денек выдался!

Прибежав на конюшню, Литтон оседлал свою пятнистую кобылу и напрямик через поля помчался на ней туда, где обычно купались местные ребятишки. Раскрасневшись от бешеной скачки, тяжело дыша, он остановил лошадь на краю пруда, где увидел группу из десяти подростков. Одни, прячась в тени, словно воробышки, сидели на деревьях, другие расположились на камнях, а третьи забавлялись тем, что лепили из глины шарики и бросали их в воду.

Увидев всадника, дети радостно закричали:

— Эй, Барри, привет!

Они чувствовали себя на равных с этим взрослым мужчиной, поскольку его ближайшим приятелем был их самый закадычный друг.

— Не знаете, где Джимми? — задал им вопрос Литтон.

Ответа не последовало.

Упершись ногами в стремена, юноша приподнялся.

— Отвечайте же! Кто-нибудь из вас видел Джимми, после того как он задержался возле табачной лавки?

Ребята не проронили ни слова. Предчувствуя беду, Литтон застонал, круто развернул кобылу и помчался к усадьбе Тернера. Всю дорогу он думал о сестре мальчика и представлял, какое отчаяние охватит эту чудесную синеглазую девушка, когда она узнает об исчезновении брата.

Над пепелищем все еще вились тонкие струйки дыма.

Барри спрыгнул с лошади и вбежал в конюшню.

Врач еще был там. Увидев Литтона, он радостно улыбнулся.

— Раненому гораздо лучше, — тихо доложил доктор и, требуя тишины, приложил к губам палец. — Спит уже несколько часов. Температуры нет, пульс становится равномернее. Я удалил из него две пули. Они прошли почти навылет, так что операция была пустяковая. После этого ему стало лучше, и он заснул. Кроме того…

— А разбудить его можно? Ну хотя бы на одну минуту? — рявкнул Барри.

Том Виллоу подошел к другу и, сложив на груди руки, вопросительно посмотрел на него.

— Том, седлай своего мула, — скомандовал ему Литтон. — Нам предстоит долгая дорога.

— А быка с собой берем? — поинтересовался бывший моряк.

— Нет, едем без него. Ему пока ничто не грозит, по крайней мере в течение нескольких дней. Вот, надевай сапоги. Думаю, они тебе подойдут.

Оставив Тома переобуваться, Барри подошел к раненому. И едва присел возле него, как тот сразу же открыл глаза, потом слабо улыбнулся и чуть слышно произнес:

— Как дела, дружище?

— Я обещал не задавать тебе вопросов, но ничего не поделаешь — придется, — отчеканил Литтон. — Твои приятели захватили Джимми Риберна и увезли неизвестно куда.

— Ты хочешь сказать, того подростка? Твоего друга с веснушками?

— Да. Скажешь, куда его могли увезти?

Раненый закрыл глаза, слегка побледнел, потом снова посмотрел в глаза Барри и пообещал:

— Я расскажу тебе все, что мне известно!

Глава 26

ВИЗИТ К СУДЬЕ

— Я знаю, чего тебе это может стоить, но клянусь, все, что ты мне сообщишь, останется между нами, — заявил Литтон. — Твои дружки ни о чем не узнают. Скажи, что хотел от вас Дюваль?

— Чтобы мы тебя схватили, — объяснил парень. — Это было самое главное, ну а мальчика и Виллоу просто с тобой заодно. Дюваль говорил, что пацаненок хоть и мал, но у него глаза как у кошки и чересчур длинные уши. Хотел, чтобы мы его изолировали, а Виллоу при случае пристрелили. Последней нашей задачей был захват быка. Но все же больше всего Дюваль хотел убрать тебя. Знал бы ты, как он тебя ненавидит!

— Как ты думаешь, если они захватили Джимми, ему что-нибудь угрожает?

— Имеешь в виду смерть? Нет, не думаю. Если только он их не допечет или не попытается сбежать. Но учти, в их компании есть такие, которые, если им прикажет Дюваль, ни перед чем не остановятся — убьют и ребенка, и женщину.

Барри достал из кармана носовой платок и вытер вспотевший от волнения лоб. Неожиданно весь мир показался ему бесконечно большим, а Джимми Риберн — затерявшейся в нем песчинкой.

— Тебе известно, где они могут прятаться? — поинтересовался он.

— Точно не знаю — они же каждый день переезжают на новое место. Это манера Дюваля — нигде подолгу не задерживаться.

— Не догадываешься, где они сейчас? Куда могли уехать?

— Даже и предположить не могу.

— Рэнн из тех, кто ничего не делает просто так. Интересно, кто ему за все это платит? Чейни или Морганы? Или оба сразу?

— Я могу сказать только одно, что как-то я ездил к Чейни домой — отвозил ему записку от Дюваля. Еще мне известно, что к нему с таким же заданием ездил Волдырик Мэтьюс.

— И как вел себя с тобой Судья Чейни?

— Осторожно. Обращался как с огромным бриллиантом, который не следует всем показывать. Сделал все, чтобы меня в его доме никто не увидел, — усмехнулся раненый. — Говорил со мной вкрадчиво, но недолго, а на прощанье передал для Дюваля толстый конверт. Похоже, что в нем были зелененькие.

— Значит, ему платит Чейни, — заключил Литтон. -Ничего, не бойся, дружище — после того что ты мне рассказал, я тебе самый надежный друг. А теперь пока!

— Поедешь к Чейни? — полюбопытствовал парень.

— Поеду.

— Да поможет тебе Бог! Желаю удачи! — проговорил Билл, коснулся руки Литтона и, качнув головой, закрыл глаза.

Через несколько секунд Барри был уже в седле, а Том Виллоу рядом с ним на своем муле. Из загона послышалось громкое мычание. Литтон обернулся и увидел, что бык стоит посередине огороженной площадки и раздувает ноздри.

— Наш бык требует очередной жертвы? — глядя на Барри, спросил Том Виллоу.

— Бандиты выкрали Джимми Риберна, — сообщил ему Литтон. — Так что мы отправляемся искать мальчика. Пришпорь-ка своего мула, и полный вперед!

Они покинули усадьбу старого Си Тернера около шести часов, а когда достигли высоких песчаных холмов, уже начало смеркаться. На быстро темнеющем небе постепенно загорались звезды, подул свежий ласковый ветерок. Всю дорогу всадники не проронили ни слова.

Наконец, остановившись перед высоким кустарником, Литтон обратился к Виллоу:

— Том, видишь, сквозь листву пробивается свет?

— Вижу.

— Кобылу я оставляю на тебя. Присмотри за ней. Ослабь ей подпругу — пусть немного передохнет, но минут через пятнадцать подтяни снова. Возможно, нам опять придется долго ехать.

— Куда, сэр? — поинтересовался Виллоу.

— Пока еще не знаю. Может, в преисподнюю.

— А мы из нее и не выезжали, — пробормотал бывший моряк, провожая взглядом бросившегося в кусты

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×