— Почему же нет, Малыш? Разве есть что-нибудь еще более убедительное в этом деле?

— А что все это доказывает?

— Что Феннел не убивал Вилтона.

— Как ты пришел к такому выводу?

— Очень просто. Вот послушай. Феннел просит Вилтона принести с собой пригоршню жемчужин. Вилтон выполняет просьбу. И все же Феннел в него стреляет. Зачем, спрашивается? В этом нет логики. Какой-то тип держит Вилтона на крючке. Вилтон приходит и приносит товар. По крайней мере, тот тип должен был взять то, что просил. А Вилтон не принес бы с собой товара, если бы не хотел его отдавать.

— И что потом?

— Нетрудно догадаться, что случилось потом. Девушка, ужасно взвинченная всеми этими событиями, идет по лесу, видит своего дядю и шлепает его. Он падает ничком. Перепуганный до смерти Феннел решает, что следующий на очереди — он… Может, даже первая пуля предназначалась ему. Он тут же удирает в лес, прячется за деревьями…

— А почему он бросил шляпу, ботинки и пальто?

— А почему ему их не бросить? Ему хочется как можно быстрее убежать и спрятаться. Он несется через кусты, и ветка сбивает с его головы шляпу. Длинное пальто замедляет его бег — ты помнишь, что полы чуть ли не касались земли? Тогда он скидывает и его. Ему мешают также ботинки. Посмотри на их размер. Двенадцатый, как я думаю. Ну, он скидывает и башмаки, дает стрекача босиком!

— По такой колкой и неровной земле?

— Для моряка это не проблема, их подошвы задубели от частого подъема и спуска по твердым, как железо, снастям.

Однако Шерри, ошарашенный и возмущенный этой безупречной логикой, все еще не сдавался.

— Давай посмотрим на это с другой стороны, — предложил он. — Они вместе идут по Дорожке. Феннел и Вилтон. Феннел хочет посмотреть товар, и Вилтон показывает ему жемчужины. Феннел заявляет, что ему этого недостаточно. Вот тут, возможно, они останавливаются и затевают спор. Ты помнишь такой момент?

— Помню.

— Вилтон говорит, что больше не даст. Феннел злится. И наконец, в слепой ярости выхватывает револьвер, убивает Вилтона.

— И смывается, не прихватив жемчуга, на который только что смотрел и который Вилтон согласно твоей версии опять положил в карман пиджака? — Ленг иронично улыбнулся.

— Да, потому что он слишком испуган тем, что совершил.

— Скажи мне честно, Малыш, Феннел похож на человека, которого легко напугать?

Шерри прикусил губу. Несомненно, Феннела следовало причислить к людям с крепкими нервами.

— Чтобы нагнуться и выгрести этот товар, достаточно полсекунды. Разве Феннел мог отказаться от такой наживы? — продолжил Ленг, ликуя от сознания того, что приближается к истине. — Феннел не видел этого жемчуга, если убийство совершил он. И не стал бы стрелять, если бы получил возможность его увидеть. А увидев, прихватил бы с собой, когда удирал.

— Может, жемчужины послужили для него лишь хитроумным предлогом, — высказал предположение Шерри. — Может, он использовал жемчуг, чтобы заманить Вилтона в западню, вызвать его из дома в сад?

— Слово «возможно» можно пристегнуть практически к любому случаю, — не Согласился Ленг. — Но я вот что скажу тебе, Малыш. Когда я закончу мое повествование следователю по делам об убийствах и его присяжным, готов поспорить, девушку обвинят в убийстве с отягчающими обстоятельствами и отправят в тюрьму.

— Вот этого-то ты и не сделаешь! — заявил Шерри.

— Здравствуйте! — воскликнул Ленг. — Почему же?

— Она должна воспользоваться своим шансом без помех, — объяснил здоровяк. — Ты не должен подтасовывать карты против нее.

— Подтасовывать карты? Я не затеваю против нее никаких трюков. Что у меня может быть против этой девушки?

— Ты всех их ненавидишь… всех, кто в юбках. Разве это неправда?

— Я их вижу насквозь. Они исковеркали мою жизнь, обманывали меня на каждом шагу! -

— Но в данном случае ты будешь вести себя порядочно и любезно, — потребовал Шерри.

— Неужели ты так сильно втюрился? — поинтересовался его приятель.

— Да, сильно.

— И хочешь, чтобы я не рассказывал обо всем, что знаю?

— Вот именно.

Ленг тяжело вздохнул.

— Неужели тебе непонятно, — стал он увещевать своего друга, — что эта девушка — хладнокровная малявка? Начать хотя бы с того, что она слишком привлекательная, чтобы быть хорошей!

— Ей сейчас предстоит многое перенести, — стоял на своем Шерри. — Когда мы с Муном вломились в ее комнату, она пыталась застрелиться. Боюсь, шериф соберет достаточно доказательств, чтобы покончить с ней. Поэтому я опять тебя спрашиваю: неужели ты не дашь ей возможности воспользоваться ее шансом?

Услышав это, Пит Ленг стукнул себя по лбу и сказал:

— И вот мой единственный приятель приходит ко мне и обращается с просьбой: «Пит, старина, ради прошедших дней, позволь мне накинуть себе на шею веревочную петлю и повеситься на твоей входной двери». Что мне ему ответить? Юноша, Малыш, ты ничего от нее не получишь. Она лишь посмеется над тобой, когда будет оправдана!

— Может быть, ты и прав, — согласился здоровяк.

— А что ты сам думаешь о ней?

— Одному Богу известно!

— Малыш, ты считаешь, что она виновата?

— Считаю, — простонал Шерри.

— И все-таки будешь продолжать ее защищать?

— Я полюбил ее, — еще раз признался Малыш Лю.

Ленг дрожащими пальцами размял цигарку.

— Ты полюбил ее, — повторил он как эхо. — Тебе надо ее покинуть ради нее! Сразу, так всегда лучше. — Он тяжело вздохнул. — Ну почему неиспорченные парни всегда влюбляются в отраву?

Пит прикурил цигарку, уставился усталыми глазами через вьющийся табачный дым на приятеля. Наконец, вздохнув еще раз, обрисовал возможное развитие событий:

— Они посадят ее в тюрьму, будут судить и без моих доказательств. Но если увидят эту горстку жемчуга, наверняка повесят. Без него, пожалуй, этого не сделают. Только подмочат ей репутацию, обесчестят на всю оставшуюся жизнь, пока не появится какой-нибудь глупый сосунок вроде тебя и не женится на ней… А через пару месяцев ему перережут глотку.

Шерри молчал. Ленг схватил его руки и энергично потряс.

— Я, конечно, поступаю неправильно, — заявил он. — Выпускаю в свет еще одну чуму, и только потому, что у нее смазливая мордочка! Господи, прости меня за вред, который она причинит!

— Нам предстоит еще многое здесь сделать, — заметил Шерри. — Надо выяснить все тайны этого Оливера Вилтона. Может так случиться, что мы раскопаем достаточно сведений, чтобы целиком оправдать ее. Пит, ты теперь сражаешься на моей стороне?

Ленг скорбно кивнул.

— Но учти, малыш, лучше всего было бы передать эти доказательства следователю, а потом сразу же собрать вещички и ускакать обратно на наши пастбища, — предостерег он. — Нам еще ни разу не улыбнулась удача в Клейроке. Здесь ее искать бесполезно. Случай с тобой доказывает это! Считаю, что предупредил тебя достаточно ясно.

Шерри ничего не успел ответить, так как в это время отворилась дверь и его позвали к следователю для дачи показаний.

Вы читаете Чужак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату