– С нею вы будете ехать гораздо медленнее, – предупредил Жюдо.
Как Лэр и надеялся, тот ничего не заподозрил.
– Я не могу вернуться без нее. Наверняка, вопросы будут и к ней.
Лэр больше ничего не сказал. Он уже давно усвоил, что чем больше ложь ближе к истине, тем она правдоподобнее.
В лагере Николетт не было. Пока Лэр не особенно беспокоился: если даже де Конше в Жизоре, то вероятность его встречи с Николетт крайне мала. Но прошел час, другой, и его охватила тревога. Послание от сестры шло три дня. Лэр понятия не имел, когда епископ прибудет в Гайяр.
Тени становились все длиннее, день клонился к вечеру. Лэр и Альбер направились на поиски. Узкие улицы Жизора из последних сил старались сохранить ускользающие краски заката. На центральной площади закончился ритуал освящения свиней. Лэр и его спутники неожиданно наткнулись на Симона Карла и трех его солдат. Две группы остановились, с неприятным изумлением глядя друг на друга.
Губы Лэра сложились в насмешливую улыбку – все же это лучше, чем вынимать мечи…
– Вот мы и встретились вновь, – сказал он. Лицо Карла перекосилось, но он прохрипел:
– Хорошо, хорошо, мой дорогой парижский друг. Как вам нравится ярмарка?
– Очень. А что вас привело в Жизор? Продаете скот? Или же приехали получить благословение?
Лэр знал, что зря пытается задеть Симона, но ничего не мог с собой поделать.
Карл сузил глаза, угрожающий смех застрял в горле.
– Еще один денек, наш щеголь-попугай, и я сверну вам шею.
Лэр усмехнулся.
– Неужели эта замечательная птица так похожа на меня? Вначале птичку нужно поймать. Вы, наверное, хорошо знаете: свиньи не летают и вряд ли умеют ловить птиц.
Еще немного – и все схватятся за мечи. Шрамы на лице Симона Карла побелели. Но он передернул мощными плечами, отвернулся и сделал знак своим спутникам следовать за ним.
Пройдя шагов двадцать, Карл пригнул голову, чтобы войти под навес перед одним из магазинчиков. Хозяин уже вышел на улицу, чтобы закрыть ставни.
– Приходите завтра, мессир, – сказал он.
Карл посмотрел на торговца таким взглядом, что тот поспешно скрылся в лавке, так и не закрыв ставни.
– Пинко, Гарган, идите вслед за теми ублюдками. Я хочу знать, где их палатки.
Лэр остановился посреди улицы. Торговцы убирали товары, закрывали лавки.
– Мы должны разделиться, – сказал Лэр. Он направил Жюдо еще раз обойти площадь, а Альбера туда, где торговали шерстью. – Я буду у городских ворот. Встретимся там через час.
Лэр надеялся, что им удастся найти Николетт раньше.
Он медленно пошел по улицам, вглядываясь в лица. Ему так нужно увидеть одно лицо среди сотни, среди тысячи!
Кажется, вся Нормандия собралась в Жизоре. Множество шатров и палаток выросли на лугу за стенами городка. В сгущающихся сумерках уже начинали зажигать костры. Холодный воздух трепетал от шума голосов и мычания скота. У городских ворот Лэр нашел небольшое углубление в стене и встал там, внимательно изучая проходящих людей. Неожиданно он увидел знакомый голубой капюшон среди плеч и голов. Даже не заглянув в лицо, он уже знал, что перед ним – Николетт. Она заметила его только, когда он положил руку на ее талию. Девушка вздрогнула, прижалась к нему.
– Он здесь, – прошептала она.
– Да, Карл здесь, я его видел, – Николетт замотала головой. – И де Конше? – попытался догадаться Лэр по ее встревоженному лицу.
– Ногаре! – выдохнула Николетт. – И еще епископ д'Энбо!
– Здесь?
– Они приехали, чтобы увезти меня в Париж, – она закусила губу, чтобы не разрыдаться.
– Нет, король не пойдет на это, – мягко возразил Лэр. Хотя мысль Николетт показалась ему весьма правдоподобной. Лэр отвел ее в нишу.
– Но ты же не можешь знать наверняка, – дрожащим голосом сказала Николетт.
– Моя сестра прислала в Гайяр записку. Ее час назад привез Альбер.
– Альбер?
– Да. Мы искали тебя.
Наконец-то в толпе появились Жюдо и Альбер.
– Ты что-нибудь говорил Жюдо? – испуганно спросила Николетт.
– Нет, он считает, что ты служанка леди. Но почему ты спрашиваешь?
– Он может заподозрить теперь, когда мы… Лэр прижал пальцы к ее губам, но девушка не смогла удержаться и спросила:
– И что теперь будет? Что, если они не застанут нас в Гайяре?