ребята.

«Думаю, друзья, мне пришла пора покинуть вас! – заявил вдруг Джефф. – Раз уж у меня есть крылья, самое время ими воспользоваться. Чао! Желаю вам удачи».

Вырвавшись из рук мальчика, он взлетел в воздух… и через два метра плюхнулся обратно на черепицу.

– Кретин! Ты же цыпленок, а не орел, – фыркнул синий пес.

– Что нам делать? – в панике пробормотала Анаис. – Может, сползти вниз по другому скату крыши?

– Нет, – решила Пегги Сью, – нужно оставаться здесь и ждать волшебного смерча.

– Но чудовище проглотит нас гораздо раньше, чем мы его дождемся! – запротестовала девушка с косичками.

– Не думаю, – возразила Пегги. – Кажется, у нас есть шанс на спасение. Послушай, как трещит черепица… Монстр слишком тяжелый. Кровля не выдержит его веса, она вот-вот проломится.

Анаис прислушалась. Прогноз Пегги сбывался: при каждом шаге монстра черепица угрожающе потрескивала.

– Надо продержаться еще немного! – снова подала голос Пегги Сью. – Перекладины обязательно сломаются. Сидите тихо и ухватитесь друг за друга, чтобы не скатиться вниз вслед за монстром.

Все случилось так, как она предвидела. Внезапно раздался оглушительный треск, и тварь из болота провалилась в огромную дыру, образовавшуюся прямо посреди крыши. Было слышно, как она грохнулась о перекрытия чердака где-то гораздо ниже. Шума было как от локомотива, упавшего с колокольни.

– Вряд ли чудовище быстро сюда вернется, – хмыкнул синий пес устами мальчика.

– Ветер! – закричала Анаис. – Он крепчает! Я чувствую его! Уже спускается к нам… Вон, смотрите, вихрь сейчас налетит на крышу. Не забудьте, что я вам говорила: сосредоточьтесь изо всех сил на своем теле и не отвлекайтесь ни на что другое!

Резкий порыв ветра налетел на черепичную кровлю, взметнув облачко желтой пыли. Пегги показалось, что какая-то сила подхватила и потащила ее, вырывая из тела Анаис, а потом развеяла в воздухе. На этот раз, вместо того чтобы просто прислушиваться к необычным ощущениям, Пегги Сью постаралась мысленно восстановить образ собственного тела. «У меня есть голова, две руки, две ноги, – твердила девочка, – по десять пальцев на руках и ногах и… и не знаю, сколько волос на голове».

Хорошо смеется тот…

Когда к Пегги Сью вернулось сознание, она увидела, что лежит на песчаной равнине в каком-то неведомом месте. Анаис угадала верно – волшебный вихрь унес ее далеко от песчаного города. Первым делом захотелось убедиться, что тело полностью восстановилось, и девочка с большим облегчением поняла, что снова стала сама собой, а не застряла в каком-то чужом теле. Приподнявшись, она встревоженно осмотрелась по сторонам, но у нее тут же отлегло от сердца: синий пес лежал рядом, растянувшись на спине и задрав лапы вверх. Наксос и Джефф тоже обрели свой привычный облик. Анаис исчезла, равно как и чудовище… остался только цыпленок с рыжим оперением, неведомо как занесенный сюда волшебным смерчем. Петушок квохтал и подпрыгивал, решительно не понимая, что с ним произошло.

– Ну и история! – со вздохом протянул Наксос, тщательно пересчитав пальцы на руках и ногах и убедившись, что все они на месте. – До чего же было противно находиться внутри старой книги. Она пахла плесенью, а математические формулы, которыми она была набита, сразу невзлюбили меня и все время кусались, пытаясь выгнать меня вон. Вы не представляете, до чего больно кусаются квадратные корни!

– Могу тебя заверить, что жизнь внутри тела птицы ничуть не лучше, – пожаловался Джефф. – В жизни не оказывался в такой тесноте. Просто кошмар, честное слово!

– А мне было здорово, – меланхолически вздохнул синий пес. – Так приятно быть маленьким мальчиком. Признаюсь, мне жаль, что пришлось с ним расставаться. Его звали Джереми, и ему тоже очень нравилось играть в собаку. Мы оба оказали друг другу услугу, вот что я вам скажу!

Понимая его огорчение, Пегги притянула пса к себе и почесала ему за ушами.

– Что будем делать теперь? – спросил Наксос. – Раз чудовище осталось пленником песчаного города, мы можем свободно выбирать свой путь.

Пегги кивнула. И, подняв руку в направлении свода над головой, указала своим спутникам на призрачные отсветы, танцующие в клубах тумана, которые напоминали пробивающиеся сквозь дымку лучи прожекторов.

– Что это? – удивился Джефф.

– Озеро медуз, – пояснила Пегги. – Мы близки к цели. И как только изловим одну из светящихся тварей, сможем вернуться на поверхность.

Стараясь не терять друг друга из виду, друзья углубились в туман и пошли в ту сторону, откуда шло свечение. Неожиданно белесая мгла расступилась, и они поняли, что стоят на берегу большого озера. В толще воды туда-сюда плавали светящиеся медузы. Некоторые были очень крупными, другие казались размером едва ли с детский кулачок. Их медлительные движения были исполнены чарующей грации. Медузы постарше сияли ослепительно, самые маленькие поблескивали, как светлячки. Они плыли во все стороны, то встречаясь, то расходясь, как будто исполняя какой-то замысловатый танец среди подводной травы.

– Сколько их тут… – пробормотал Джефф. – Самые большие светят просто отлично, но мы никак не сумеем их достать.

– Они плавают на большой глубине, – заметил Наксос. – Придется нырять, и доплыть до них будет нелегко…

– Не советую вам этого делать, мои юные друзья, – раздался голос у них за спиной.

Пегги Сью и ее друзья резко повернулись. Рыжий цыпленок, увязавшийся за ними следом, сделал то же самое.

С высоты своего коня на них смотрел всадник, одетый в средневековый наряд из черной кожи. На бедре у него поблескивал серебряный кинжал, а худое вытянутое лицо украшала заостренная бородка с проседью, делавшая его похожим на стареющего Мефистофеля.

– Приветствую вас, юные чужеземцы, – сказал он, приподнимая руку в черной перчатке. – Мое имя Гонтран де Маленконтр, я камергер графа де Машенбиа, к чьим владениям принадлежит большое озеро. И могу вас заверить, что если вы по заблуждению и незнанию погрузитесь в его воды, то сильно об этом пожалеете.

– А вы не скажете, почему? – спросила Пегги, подойдя поближе к странному собеседнику.

– Потому что озеро обладает печальным свойством, – со вздохом ответил Гонтран де Маленконтр. – Всякий, кто погружается в него, неминуемо сам превращается в медузу.

– Что? – хором воскликнули подростки.

Камергер пожал плечами, выражая покорность судьбе.

– Таков способ защиты кишечнополостных[12], – пояснил он. – Уколами своих стрекающих щупалец они преображают всех людей, которые пытаются их изловить. После чего враги уже не могут причинить им вреда, потому что сами превращаются в тех, за кем охотились – в медуз. Ловко придумано, не правда ли?

Пегги озадаченно покачала головой.

– Да, конечно, – ответила она. – И, значит, наша задача усложняется.

Камергер погладил кончиком указательного пальца свою бородку и сказал:

– Я полагаю, что вы тоже пришли с поверхности, чтобы обновить источник света в гаснущем маяке?

– Да, – честно ответил Наксос. – Мы собирались поймать одну из этих тварей и вернуться домой.

Гонтран де Маленконтр соскользнул с седла на землю и осторожными шагами приблизился к краю озера. Когда он склонился над водой, на его лице появилось выражение страха и отвращения.

– Я не стал бы нырять туда ни за какие блага мира, – пробормотал камергер. – Большинство медуз, которых вы видите там, в глубине, в прошлом были людьми, подобно вам отправившимися на поиски нового «светильника» для своего маяка. Я предупреждал их об опасностях, кои таит в себе озеро, но они не послушали меня, решив, что я лгу, желая защитить медуз. А теперь они здесь, вместе с остальными

Вы читаете Волшебный свет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату