пребывания в Порифорсе. Но только теперь фрейлины марчессы были скорее встревожены, чем гостеприимно настроены: тревога, гнев, испуг и вина сменялись в них в зависимости от того, насколько та или иная была посвящена в подробности плана бегства. Они смотрели на взлохмаченную, еле дышащую, залитую кровью рейну в немом ужасе. Иста безжалостно выгнала их всех, приказав принести воду для умывания, питье и еду для Иллвина и для всех участников утренней погони, которые, казалось, уже давным-давно, а не этим утром выехали, едва ли успев проглотить чай с хлебом.
Иллвин подошел к тазику, стоящему рядом с кроватью Каттилары, и отжал мокрое полотенце; он взглянул на Исту и вежливо вручил его сначала ей. Красный грим, который она стерла с лица выглядел устрашающе. Как выяснилось, не вся кровь принадлежала коню; она осторожно промокнула царапины. Иллвин прополоскал полотенце и, отжав его снова, вытер запачканное потом и кровью лицо и покрытый грязью торс; после чего принял кружку питьевой воды из рук Лисс и осушил ее одним глотком. Покончив с этим, он подошел к Исте и тоже стал осматривать Каттилару, которая лежала на кровати, все так же одетая в платье для путешествий. Правый рукав был отрезан, и на уже знакомую рану на плече был наложен компресс.
Она была мила, как спящий ребенок; только грязное пятнышко марало ее белоснежные щечки. Но на ее личике оно казалось скорее изящным украшением. Однако палец Иллвина указал на появившиеся совсем недавно синяки под ее глазами:
– Ее тело слишком хрупко, чтобы поддерживать Эриса так же успешно, как само себя.
И он знает, о чем говорит. Иста взглянула на его впавшие щеки и ощетинившиеся ребра:
– На недели или месяцы ее не хватит, верно. Но на несколько часов или дней… Думаю, настала ее очередь. И я знаю, кто меньше всего нужен Порифорсу в данный момент.
Иллвин поморщился и посмотрел через плечо на открывающуюся дверь. Фойкс пропустил вперед себя встревоженного ди Кэйбона.
– Благодарение пятерым богам, вы спасены, рейна! – искренне обрадовался служитель. – И леди Каттилара тоже!
– Спасибо вам, мудрейший, – ответила Иста, – за то, что вы послушались моих приказов.
Он с беспокойством посмотрел на неподвижную фигуру марчессы:
– Она не ранена, нет?
– Нет, не ранена, – успокоила его Иста. – Пока. Но я вынудила ее на время отдать жизненные силы ее души Эрису, так же как это делал лорд Иллвин. Теперь нам нужно каким-то образом заставить ее демона говорить. Не знаю, был он хозяином или слугой княжны Юмеру, но в любом случае он был свидетелем, а то и результатом махинаций вдовствующей княгини Джоэн. Иллвин вчера заметил верно: демон должен знать, что она делала, потому что сам является частью ее действий. Тем более что он сбежал… с ее поводка. – Если задуматься, весьма ободряющий факт. – Это значит, что контроль Джоэн над демонами не нерушим.
Ди Кэйбон взирал на нее с тревогой в глазах, и Иста поняла, что для него это, наверное, звучит как бред сумасшедшей. Бровь Иллвина тоже приподнялась в некотором изумлении, и он уточнил:
– Вы сказали, что Джоэн выглядела еще более странно, чем Сордсо. Как?
Сбивчиво Иста попыталась описать то, что позволило ей увидеть внутреннее зрение при встрече у сломанного паланкина с вдовствующей княжной, которую она видела так недолго, но зато хорошо запомнила, и с одержимым демоном князем Сордсо. И то, как демонический огонь Сордсо словно сковал все ее кости.
– До этих пор все демоны передо мной сжимались, отступали, хотя я так и не знаю почему. Я и не представляла, что я так уязвима для них. – Она мрачно взглянула на Фойкса.
– То, что вы описали, мне кажется странным, – задумчиво произнес ди Кэйбон, потирая подбородок. – Один демон, паразитирующий на одной душе, – явление нормальное. Но для других больше места нет. Демоны не терпят, когда их сородичи находятся от них в непосредственной близости, а уж тем более в одном и том же теле. Я не представляю, какая сила может связать их вместе, если не считать, конечно, самого бога.
Иста, размышляя, кусала губу:
– То, что было внутри Джоэн, никак не напоминало то, что виднелось внутри Сордсо. Сордсо одержим обычным демоном, таким же, как у Каттилары или Фойкса, только у князя он преобладает, а не подчиняется. Так же как у Катти, тогда, когда мы выпустили его, чтобы расспросить, а потом едва ли загнали обратно. И Джоэн отвечал не сын, а демон.
Услышав это, ди Кэйбон поморщился.
Иста взглянула на Фойкса, стоящего позади него; на лице молодого человека отразилось едва ли не большее отвращение. Он был так же пропитан потом и заляпан грязью, как любой из них после утренних приключений, но кровавых ран на нем заметно не было.
– Фойкс.
Он вскинул голову:
– Рейна?
– Можешь помочь мне? Я хочу вернуть Каттиларе немного жизненных сил и перегнать демона ей в голову, чтобы он был в состоянии говорить, но не мог подавить ее волю. Не мог сломать ту сеть, что поддерживает Эриса. Сейчас не самый подходящий момент, чтобы отдать военачальника Порифорса в лапы смерти… окончательно.
– И вы, рейна, ждете, когда лорд Эрис будет готов, и тогда отпустите его душу? – полюбопытствовал Фойкс.
Иста покачала головой:
– Не уверена, что это является частью моей миссии, даже если я попытаюсь. Я боюсь оставить его среди призраков, отрезанных от богов. А он уже висит на волоске.
– И ждет, когда будем готовы
Фойкс нахмурился и посмотрел на Каттилару:
– Рейна, я готов выполнить то, что вы прикажете, если это в моих силах, но я не понимаю, чего вы хотите. Я не вижу ни огня, ни света. А вы?
– Я тоже сначала не видела. Моя восприимчивость выражалась лишь только в смеси ощущений, страхов, догадок и снов. – Иста размяла пальцы и сжала кулак. – А потом бог открыл мне глаза на его царство. Какой бы ни была реальность, мое внутреннее зрение видит ее как переплетение пятен света и тени, цветов и линий. Какая-то часть их напоминает сеть, какая-то – мощный поток.
Фойкс смущенно потряс головой.
– Так как же ты обращался с мухами? И с лошадью, которая споткнулась? – терпеливо спросила Иста. – Ты что-нибудь ощутил? Это можно выразить какой-то другой метафорой? Может быть, вместо этого ты слышишь что-то? Или перемещаешь в пространстве?
– Я… – он пожал плечами, – я просто хочу этого. Я мысленно представляю то, что должно случиться, и так и случается. Я чувствую… себя странно.
Иста покусала палец, не сводя с Фойкса глаз. А потом, повинуясь какому-то порыву, встала напротив него.
– Наклони голову, – приказала она.
Он удивился, но подчинился. Она схватила его за камзол и склонила еще ниже.
«Лорд Бастард, раздели свой дар между нами. Нет, не так. Пропади пропадом твои глаза. – Она коснулась губами его потного лба. – Вот. Теперь все верно».
Медведь взметнулся от боли. На какую-то секунду показалось, что в расширенных зрачках Фойкса мелькнул фиолетовый огонь. Она отпустила юношу и отступила назад; он, шатаясь, выпрямился. У него на лбу потух едва заметный белый огонек.
– Ох. – Он коснулся того места, куда пришелся поцелуй, и изумленно оглядел помещение и всех присутствующих. Закрыть рот ему все никак не удавалось. – И
– Да.
– И как же вы не падаете, когда ходите?