– А что ему оставалось делать? Они избили Мариам.
– Вот молодцы, вот умники! – обрадовался Старец Горы. – Настоящие политики. Надо мне ввести этот обычай у меня в замке! Они мучили девочку, а твой рыцарь во всем признался! Ну и ничтожество же он. Совсем не настоящий воин!
– Нет, он настоящий воин.
– Настоящий воин никогда не смотрит на ничтожных женщин. Он их использует и презирает.
– Ну, это мы еще посмотрим, – ответила Алиса.
– Ладно, – сказал тогда Старец. – Уведите их. Мы ими займемся после битвы. Сейчас нам предстоят серьезные дела.
Алиса и Мариам послушно покинули покои Старца Горы и проследовали за фидаем в небольшой каменный дом без окон, примыкавший к стене.
Алиса осмотрелась – приходится привыкать, подумала она, я сегодня уже попала во вторую средневековую тюрьму. Даже интересно.
Мариам села на пол. Она раскачивалась. Не то пела, не то стонала.
– Что с тобой? – спросила Алиса.
– Болит, – сказала Мариам. – Щека болит.
– Давай я посмотрю.
Хоть кровь и остановилась, глубокие царапины потемнели и вздулись.
– Тебе надо немедленно к доктору, – сказала Алиса.
– Нет, – ответила Мариам. – Я боюсь доктора. Я хочу найти маму. Мама знает, к какому хакиму я пойду. Она отведет меня.
Алиса решительно подошла к двери и постучала.
Фидай в черном халате сразу приоткрыл дверь.
– Поглядите! – произнесла Алиса. – Поглядите, в каком состоянии эта девочка. Срочно принесите мне чистой воды. Вы меня слышите?
Ничего не ответив, фидай закрыл дверь. Алиса подождала несколько минут и, хоть Мариам просила ее не сердить фидаев, снова постучала в дверь. Правда, ей и самой было страшновато, но она боялась за здоровье и даже жизнь девочки – ведь на такой жаре в пустыне можно получить заражение крови.
На этот раз в ответ на ее стук дверь почти тотчас открылась, и в сопровождении фидая вошел пожилой горбун в синем халате и высокой шапке. Как Алиса поняла – хаким, тамошний доктор. Он заговорил с Мариам вежливо, тихо, а потом послал фидая за водой, а сам достал из своего широкого пояса бутылочки и баночки и занялся ранами девочки. Алиса успокоилась за судьбу Мариам. Она решила, что теперь можно не спешить – ведь наверняка специалисты из Института Времени достигли уже замка графа де Шатильона, скоро они будут здесь.
Хаким разговаривал с Мариам вежливым и мягким голосом. Он спросил у нее, где она родилась, где жила, почему с ней случилась такая беда. А Мариам доверчиво рассказала ему то, что Алиса уже в общих чертах знала:
– Я родилась в великом городе Дамаске и жила в достатке с моей мамой.
– А твой отец?
– Мой отец погиб в боях с франками, – ответила Мариам. – Но это было давно, и я этого не помню.
– И что случилось дальше?
– Моя мама поехала в Египет, где живут ее сестры и дядя, и взяла меня с собой. Мы поехали с большим караваном, и водитель каравана имел золотой пропуск от всех государей. Включая повелителей франков, которые приехали к нам на кораблях и хотят воевать с моим дядей.
– Кто же твой дядя, с которым хотят воевать неверные? – спросил хаким.
– Мой дядя – повелитель миллиона воинов, – тихо произнесла Мариам, – лев пустыни, гроза неверных, Салах-ад-дин.
Стоявший у дверей фидай в черном халате тихо ахнул и исчез.
Доктор неожиданно поклонился до земли маленькой несчастной арабской девочке и задом выполз из комнаты.
– Что это он так? – удивилась Алиса.
– Не знаю, – ответила Мариам, – очень вежливый.
– Скорее бы нас спасли, – сказала Алиса. – Уже пора. Где же Громозека и спасатели из Института Времени?
Мариам ничего не ответила, потому что не знала ни Громозеку, ни Институт Времени.
– Послушай, – нарушила молчание Алиса, чтобы скоротать время, – а что ты знаешь об этом Старце Горы и его фидаях?
– Ой, – прошептала Мариам, – это ужасные люди. Лучше не говорить о них вслух.
– Как же не говорить, если мы с тобой сидим у них в плену и нас даже подарили этому чернобородому уроду.
– Это исмаилиты… – Мариам шептала так тихо, что Алисе пришлось сесть с ней рядом, подставив ухо к ее губам. – Они верят в скрытого тайного имама.