глубокого капюшона, сейчас откинутого на спину. Рыжие волосы убрала в тяжелый узел, скрепленный двумя серебряными палочками для волос, инкрустированными фигурками кошек, держащих в лапах крупные зеленые камни.
Уж если дорожный наряд смотрелся на ней столь изысканно, можно было представить, как она должна выглядеть в вечернем платье.
Надеюсь, до градоначальника не дойдет известие о том, что я был здесь, до того, как мы с Татьяной покинем город…
– Ты думаешь, в мужском костюме будешь выглядеть не столь эффектно? – несколько более мрачно, чем мне бы хотелось, буркнул я. Видя, с каким трудом она сдерживает себя, чтобы вновь не рассмеяться.
А ведь отец предупреждал меня: подумай, прежде чем связываться с дочерью рода кошачьих.
– Чуть менее соблазнительно. – Она сдвинула полу плаща, демонстрируя ножны с кинжалами, которые вполне естественно смотрелись на фоне ее платья. – А когда рядом будет висеть меч, желающих оценить мою красоту станет значительно меньше.
Что ж… в ее словах была доля истины. Женщины этого мира украшали себя оружием лишь в одном случае – если могли сразиться на равных с мужчинами. А те обычно не стремились требовать доказательств этого права.
– Ты мне точно ничего не хочешь сказать?
Трудно понять, по каким причинам, но настроение у меня начало резко портиться. Очень похоже на те случаи, когда что-то важное уже произошло, а я об этом еще не знал.
– Если ты хочешь меня предостеречь, можешь этого не делать. – Она набросила капюшон, скрывший большую часть ее лица. Перчатки спрятали под тонкой тканью изящные пальчики девушки. – Неприятностей для себя я не хочу. И я не думаю, что они могут подстерегать нас в этом городе. А если удастся не сильно привлекать к себе внимание, то и по дороге из него тоже.
Но, несмотря на то что я в очередной раз был вынужден согласиться с ее словами, меня это как-то не успокоило.
Если бы я только знал… что проблемы возникнут совершенно не с той стороны, с которой я мог предположить. Но в тот момент я не только об этом не знал – я заставил себя сбросить сковавшее меня напряжение и открыть дверь в холл, где нас уже ждали телохранители.
Один из демонов (по имени я помнил лишь Ингвара) дождался, пока мы покинем покои, и запер дверь магическим ключом, успев проскользнуть вперед и обогнать нас у лестницы. Так что спускались мы уже в окружении эскорта, не вызвав ни единого удивленного взгляда тех немногих постояльцев, которые бодрствовали в это довольно раннее для публики такого уровня время. В таких гостиницах редко кто появлялся без телохранителей. Не столько ради безопасности, сколько ради престижа.
Мы уже подходили к двери, предусмотрительно открытой для нас служкой в ливрее, как голос хозяина заставил мое сердце ухнуть в пропасть от накатившего предчувствия:
– Господин маркгаф.
Прежде чем обернуться к мужчине, я с нежностью коснулся руки моей «сестренки», извиняясь за то, что вынужден лишить ее своего внимания.
– Вам пакет из дома градоначальника. Не боюсь ошибиться, сказав, что это приглашение на сегодняшний бал в честь его дня рождения.
Я принял поданный им конверт. Резче, чем хотелось бы, взломал сургучную печать и вынул именно то самое, что и напророчил мне наш гостеприимный хозяин. Плотная бумага с водяными знаками, ажурная вязь слов, мое имя… мое имя – весть о том, что я в городе не один, до герцога еще не дошла.
– Благодарю вас. – Мне не пришлось вымучивать из себя улыбку, так что она была вполне искренней.
Отказаться от такой «милости» я не смогу, но только покажусь и незаметно исчезну. Уж за несколько часов с моей подопечной под охраной демонов в самой лучшей гостинице города точно ничего не случится.
И хотя холод продолжал сжимать мое сердце, я счел возможным не придавать этому значения. И даже что-то чуть слышно мурлыкал себе под нос, когда мы направились по мощенной камнем улице в сторону торговой площади, где обычно проходили ярмарки. Идти до нее было не более получаса. Даже тем неспешным шагом, который выбрала для этой прогулки единственная в нашей компании барышня.
Глава 3
Татьяна
Я вновь делала вид, что не обращаю внимания на то, как уплотняется воздух вокруг встревоженного Алекса. Не знаю, чем могло его так обеспокоить приглашение на бал, но уж если он с трудом сдерживал эмоции, это явно что-то да значило. Вот только вытащить из него подробности этой тревоги я не могла при всем своем желании – слух у демонов был таким же чутким, как у оборотней или эльфов. А лишние свидетели нам были совершенно ни к чему.
И все, что мне оставалось, – поверить той мнимой беззаботности, которую он мне демонстрировал, и подыграть ему.
Мы медленно шли в сторону торговой площади. Я глазела по сторонам, выглядывая из-под опущенного капюшона, и с интересом расспрашивала о том, что видела вокруг себя. Время от времени совершенно невинным тоном задавая вопросы, которые могли бы помочь мне понять, чем же так смутило моего спутника приглашение на бал.
Похоже, мое присутствие рядом с Алексом несколько притупило его природную осторожность. Ничем иным я не могла объяснить себе того, что кроме как о самом градоначальнике – герцоге Аноре де Грелье, импозантном мужчине в том возрасте, когда молоденькие девушки уже не могут его заинтересовать, он поведал мне и о его родственниках. Одним из которых оказался советник короля, тоже герцог с очень труднопроизносимым именем, которое я на всякий случай запомнила, но повторить не решилась.
И все бы ничего… если бы тот не являлся «тенью за троном короля». И с этим тоже можно было бы смириться, но король уже некоторое время как отошел от дел, полностью доверив управление государством этому самому герцогу.
Впрочем, и это не вызывало ничего, кроме тяжелого вздоха: чего только в жизни не бывает. Если бы у короля не подросли два сына. Причем старший, который и был объявлен наследником еще в то время, когда его батюшка самолично занимался своими подданными, был категорически против того, чтобы ему подсказывали, когда и что именно должен делать будущий правитель. И в таком качестве совершенно не устраивал ни самого герцога, ни его сына – графа Дамира д’Арве, очень желавшего занять место своего отца. А вот второй сын…
Все это было очень интересно, но никак не приоткрывало причину его беспокойства. Пока мимо нас не промчались несколько всадников, взглянув на которых Алекс тихо прошептал:
– Вон тот, на гнедом жеребце, и есть граф д’Арве.
Больше объяснять мне ничего не надо было. Сыночек «тени» прибыл на день рождения своего дяди.
Надеюсь, моему спутнику не доводилось переходить ему дорогу.
Но вот этот-то вопрос я ему задавать не собиралась. Ни сейчас, ни потом – я считала себя добропорядочной кошкой. А бабушка всегда говорила, что самое страшное, что может произойти в жизни уважающей себя кошки, – влюбиться или… влезть в дворцовые интриги.
Чем ближе мы подходили к торговой площади, тем многолюднее становилось. И хотя богато одетых было совсем немного – мы оказались скорее исключением, чем правилом, направившись сюда в столь раннее время, – я была рада тому, что именно так и получилось. Можно было спокойно пройтись по лавкам, не опасаясь нарваться на ненужные знакомства.
По моей еще земной привычке начать решили с дальних торговых палаток, продвигаясь к конюшням не через центральные ряды, где уже царило сопровождающее ярмарочные дни оживление, а по самому краю, где были расположены лавки с более дорогими товарами. По дороге мы примечали, куда стоило бы заглянуть, как только нам удастся подобрать мне лошадь в дорогу и отправить ее с мальчиком-служкой в гостиничную конюшню.
Повезло нам не очень – с этой стороны свои товары предлагали золотых дел мастера, среди которых