и позаботилась о ней.
Никакая, даже самая лучшая няня не может заменить мать. Но этот ребенок лишен не только материнской ласки. Его отец очень занят, прибавляя миллион за миллионом к своему огромному состоянию, и у него редко бывает свободная минутка, чтобы пообщаться с дочкой.
– Проблемы, Сантос?
Маноло дель Гардо стоял в дверном проеме – высокий, статный, привлекательный. Светский лев, подумала Ариана.
– Прошу прощенья. Мне пришлось задержаться.
Ариана заметила вопросительный взгляд, брошенный хозяином на своего слугу.
– Ариана услышала плач Кристины раньше меня и пришла помочь.
– Спасибо за участие.
Но теперь вы свободны. Подтекст фразы был очевиден. Ариане почему‑то не хотелось уходить. У нее на руках лежал притихший, беззащитный, прижавшийся к ней ребенок, и ей не хотелось с ним расставаться.
– Я возьму Кристину. – Маноло взглянул на часы. – Думаю, ничего не случится, если я дам ей бутылочку.
– Мне кажется, она смогла бы заснуть и без нее.
– Похоже, вы имеете влияние на маленьких детей.
Комплимент? Нужно ли ей признаваться, что у нее есть кое‑какой опыт?
– Я делала репортаж о влиянии войны на детей во время конфликта в Косово.
Мало кто знал, что она работала там больше медсестрой, чем журналисткой. Медицинского персонала катастрофически не хватало, и она решила помогать медсестрам, пока не прибудет подкрепление.
– Где царил хаос и не хватало медперсонала, заметил Маноло, словно читая ее мысли.
– Вам предлагали уехать с другими репортерами, но вы остались, предпочтя недоедать, спать на полу с другими медсестрами и двадцать четыре часа ухаживать за больными.
– Ни один человек не переступает порог моего дома, если я знаю о нем недостаточно, – ответил Маноло на ее более чем удивленный взгляд.
– Спокойной ночи, – произнесла она довольно холодно.
– Спасибо. – В его тоне прозвучала неподдельная благодарность, и она повернулась.
– Пожалуйста.
Продолжить интервью Ариана предложила мистеру дель Гардо в рабочем кабинете, библиотеке или офисе, как бы он ни называл комнату, в которой работал. Мистер дель Гардо дал на это свое согласие, чему она была очень рада.
Дорогой изысканный костюм, темно‑синяя рубашка из прекрасной материи и шелковый галстук определенно указывали на то, что их хозяин – процветающий бизнесмен с решительным характером, который привык к тому, чтобы ему подчинялись.
– Надеюсь, установка аппаратуры не займет много времени?
– Не волнуйтесь, я все сделаю, пока Ариана познакомит вас с деталями следующей части интервью, – заверил Тони.
Ариане очень хотелось спросить про Кристину хорошо ли она спала, или пришлось покормить ее еще раз, – но она сдержалась. Разве ее это касается?
Проследовав за Маноло через холл, она оказалась в просторной комнате, похожей на библиотеку: несколько шкафов, высотой до потолка, были заполнены книгами. У окна – большой письменный стол с обычными для рабочего кабинета предметами: компьютером, принтером, сканером, факсом. Вокруг стола стояло несколько стульев, обитых темной кожей. Комната была хорошо освещена.
– В начале интервью, я думаю, вам лучше сидеть за столом. После нескольких вопросов можете встать и подойти к книжному шкафу. А закончить лучше снова сидя на стуле.
Еще пара часов, и все закончится. Тогда они быстро соберутся и навсегда распрощаются с этим дворцом. Еще одна работа будет сделана. Правда, потом предстоит все отредактировать и показать снимки интерьера особняка и высокого современного здания в центре города, в котором расположена корпорация мистера дель Гардо.
Им было строго‑настрого запрещено снимать внешний вид дома и его окрестности. Не могли они также запечатлеть его машину и шикарную яхту, приобретенную в известном яхт‑клубе.
– Сегодня, в последней части интервью, я хотела бы сосредоточиться на благотворительной деятельности вашей корпорации.
– Ваша корпорация отчисляет большие средства на благотворительность. Не