сказал — все, что ему нужно, это кров и еда, и он поможет дяде вернуться обратно в Кордильеру. Вот мы и здесь.
— Да, — заметил О'Хара, — выброшены в этих чертовых горах, и бог его знает, что ждет нас внизу.
Вскоре Армстронг пошел сменить Родэ. Мисс Понски подошла к О'Харе.
— Извините меня, я так глупо вела себя в самолете, — сказала она серьезно. — Не знаю, что нашло на меня.
«Какие тут могут быть извинения? — подумал О'Хара. — Сам был страшно напуган». Но не мог этого сказать вслух, даже слово «страх» не хотел произносить в ее присутствии. Было бы непростительной ошибкой напоминать человеку о такого рода неприятных вещах — даже девице в возрасте. Он улыбнулся и дипломатично ответил:
— Не всякий перенес бы то, что случилось, так же хорошо, как вы, мисс Понски.
Эти слова явно успокоили ее, она, видимо, ждала и боялась упреков. Она улыбнулась:
— Ну что ж, капитан О'Хара, а что вы думаете обо всем том, что говорят о коммунистах?
— Я думаю, они способны на все, — мрачно произнес О'Хара.
— По возвращении я напишу доклад в Госдепартамент. Слышали бы вы, что рассказал мне Агиляр о Лопеце. Я думаю, что Госдепартамент должен помочь ему в борьбе против Лопеца и коммунистов.
— Я склонен согласиться с вами, — сказал О'Хара, — но боюсь, что Госдепартамент не будет склонен вмешиваться во внутренние дела Кордильеры.
— Чушь, ерунда! — взорвалась мисс Понски. — Мы же ведем борьбу против коммунистов, не так ли? Кроме того, сеньор Агиляр сказал, что он собирается провести выборы, как только Лопеца вышвырнут из страны. Он настоящий демократ, такой же, как вы и я.
О'Хара попытался представить себе, что произойдет, если еще одно латиноамериканское государство станет коммунистическим. Кубинские агенты копошились по всей Латинской Америке, как пауки в трухлявом дереве. Кордильера располагалась на побережье Тихого океана, и ее территорию Анды — пистолет, направленный в сердце континента. Американцам вряд ли понравится приход к власти коммунистов.
Вернулся Родэ и в течение нескольких минут о чем-то говорил с Агиляром, затем подошел к О'Харе и тихо сказал:
— Сеньор Агиляр хочет поговорить с вами. — Он сделал жест Форестеру, и они трое подошли к старику, устроившемуся на одной из лежанок.
Старику было явно лучше, и он выглядел довольно бодро. Глаза его оживились, в голосе чувствовались сила и власть, чего О'Хара раньше не замечал. Он понял, что старик — сильный человек, может быть, не столько телом, уже немолодым и одряхлевшим, сколько духом. Если в не его сильная воля, организм не выдержал бы напряжения, связанного с произошедшими событиями.
Агиляр добродушно улыбнулся.
— Прежде всего я хотел бы поблагодарить вас, джентльмены, за то, что вы сделали для нас в такой сложной ситуации, и я очень сожалею, что стал причиной всего этого несчастья. — Он печально покачал головой. — В нашей латиноамериканской политике чаще всего страдают невинные люди. Сожалею, что все так получилось и что вы увидели мою страну в таком плачевном виде.
— Что поделаешь, — заметил Форестер. — Мы все в одной лодке.
— Я рад, что вы это понимаете, — одобрительно произнес Агиляр, — потому что сейчас очень важно, что произойдет дальше, если мы встретимся с коммунистами.
— Прежде чем обсуждать этот вопрос, я бы хотел кое-что вспомнить, — сказал О'Хара. Агиляр поднял брови и кивнул, предлагая продолжать. — Откуда мы знаем, что это коммунисты? Сеньорита Агиляр рассказала мне, что Лопец несколько раз пытался вас уничтожить. А может, он пронюхал, что вы возвращаетесь, и делает еще одну попытку?
Агиляр покачал головой:
— Песенка Лопеца спета. Я это знаю. Не забывайте, что я политик, и предоставьте мне право разбираться в подобных делах. Лопец позабыл обо мне уже несколько лет тому назад и сейчас обеспокоен лишь тем, как бы поскорее избавиться от груза власти и удалиться в тень. Что касается коммунистов — я следил за их деятельностью в моей стране, за их попытками подорвать правительство и взбаламутить народ. Видимо, они не очень преуспели в этом, иначе уже сместили бы Лопеца. Я — единственная опасность для них, и я уверен, что то, что с нами случилось, дело их рук.
Форестер добавил:
— Гривас, когда умирал, пытался салютовать рукою со сжатым кулаком.
— Хорошо, — сказал О'Хара. — А к чему Гривас затеял всю эту комедию? Ведь ему проще было предложить в Дакоту бомбу, и дело было бы легко сделано!
Агиляр улыбнулся:
— Сеньор О'Хара, в меня четырежды кидали бомбу, и всякий раз она не срабатывала. Политика у нас замешана на эмоциях, а эмоции не способствуют аккуратности, даже в срабатывании бомб. Я думаю, что и коммунисты обладают всеми характерными чертами моего народа. Они хотели все сделать наверняка и выбрали в качестве своего орудия несчастного Гриваса. Как вы думаете, он был эмоциональным человеком?
— Думаю, что да, — ответил О'Хара, вспоминая возбужденное состояние Гриваса перед смертью. — И довольно расхлябанным.
Агиляр развел руками, как бы говоря: «Ну вот видите?» и закончил:
— Гривас, видно, был счастлив, что ему поручили такую работу. Она отвечала его пристрастию к театральности, мои люди обладают этим в большей степени. Что касается э… э… э… расхлябанности, Гривас провалил первую часть операции, так как глупо убил себя, а остальные провалили вторую, так как не смогли встретить нас.
О'Хара потер рукой подбородок. Картина, нарисованная Агиляром, приобретала некий причудливый смысл.
Агиляр продолжил:
— Теперь, друзья, перейдем к следующему пункту. Предположим, что па пути вниз мы встретимся с коммунистами. Что за этим последует? — Он лукаво посмотрел на О'Хару и Форестера. — Это ведь не ваша война. Вы не кордильерцы. И мне хотелось бы знать, что вы будете делать. Отдадите вы какого-то латиноамериканского политика в руки врага или будете…
— Или будете бороться? подхватил Форестер.
— Это и моя война, — сказал О'Хара решительно. — Я не кордильерец, но Гривас угрожал мне пистолетом и вынудил меня разбить мой самолет. Мне это все не по душе. Мне не по душе то, что произошло с Кофлинами. И вообще, я на дух не переношу коммунистов, так что, повторяю, это моя война тоже.
— Я присоединяюсь, — сказал Форестер.
Агиляр поднял руку:
— Не все так просто. Есть же еще другие люди. Было бы это справедливо по отношению к мисс… э- э… Понски, например? Я вот что хочу предложить. Я, моя племянница и Мигель останемся здесь, а вы соберитесь в другой хижине и посовещайтесь. Я соглашусь с любым вашим общим решением.
Форестер бросил взгляд на Пибоди, который в этот момент выходил из хижины. Затем, посмотрев на О'Хару, сказал:
— Я думаю, что вопрос о борьбе следует отложить до того момента, когда будет с кем бороться. Может быть, мы просто выйдем из этой ситуации, и все.
Агиляр заметил взгляд Форестера, брошенный на Пибоди. Лукаво улыбнулся.
— Я вижу, вы тоже политик, сеньор Форестер. — Он махнул рукой, сдаваясь. — Ладно. Пока оставим этот вопрос. Но, думаю, еще придется к нему вернуться.
— Жаль, что нам надо спускаться с гор, — сказал Форестер. — Наверняка «Дакоту» будут искать с воздуха, и нас бы спасли, если бы мы остались там.
— Но там мы не смогли бы жить, — заметил Родэ. — Я знаю, все равно жаль.
— Какая разница? — сказал О'Хара. — Обломки «Дакоты» с воздуха не увидишь, они у подножия скалы. О воздушных поисках я вообще что-то не слышал.