– Я поняла, – ответила она, и в трубке раздался гудок.
– Джон Петерсен слушает.
– Макгилл. Спрячьте Ваших людей в укрытие. Надвигается лавина.
– А что с Морин Скэнлон?
– Я предупредил, чтобы она уходила. С вашего места можно видеть коммутатор. Наблюдайте за ней.
– О'кей, – и Петерсен бросил трубку, крикнув Бобби Фоусетту:
– Всех вниз. Быстро, Бобби.
Фоусетт выбежал из комнаты, а Петерсен посмотрел из окна на здание телефонной станции через дорогу. Улица была пустынной, без всяких признаков движения. Он нервно постукивал по столу и решал, что делать.
Как только миссис Скэнлон соединила Макгилла с Петерсеном, она сняла наушники, встала и взяла пальто с вешалки. Она точно знала, что делать, Петерсен все объяснил ей. Она должна была последовать в дом старого Фишера, один из немногих в городе, где был подвал. Она даже не стала надевать пальто, но не успела сделать к двери и шага, как на приборной доске зазвучал зуммер. Она вернулась, надела наушники и включила их.
– Какой номер Вам нужен?
– Морин, это Джим Хэтерлей из дома Мэтта Хьютона. Старый Бакстер неудачно упал и, похоже, сломал ногу. Не могла бы ты разыскать доктора Скотта?
Она закусила губу.
– Я попробую.
Она нашла ячейку и стала звонить в дом Скотта.
Петерсен в доме Фишера наконец принял решение. Он выбежал из комнаты в холл. В дверях стояла четырнадцатилетняя девочка с хрупким личиком, и он крикнул ей:
– В подвал, Мэри. Живо!
Властные нотки его голоса заставили подчиниться почти механически. Но она спросила:
– Вы куда идете?
– Забрать миссис Скэнлон.
Он выбежал на улицу, а Мэри Риз спустилась к остальным, в подвал.
Петерсен перебежал пустую улицу, направляясь к зданию коммутатора. Он добежал до угла, где дорога поворачивала налево, к шахте, бросил на нее беглый взгляд и неожиданно резко остановился. Он не поверил своим глазам. Туман рассеялся и теперь можно было видеть все до самой шахты, но не это остановило его. Прямо на него по воздуху, разваливаясь на глазах, летело здание, и в эту долю секунды он узнал офис шахты.
Он отпрыгнул назад, за бетонную стену, неловко приземлившись, и чуть развернулся, чтобы лучше видеть. Он почувствовал яростный порыв ветра и увидел, как здание офиса упало прямо на телефонную станцию, полностью разрушив ее.
Ветер подул снова, и неожиданно он почувствовал острую боль в груди.
«Инфаркт! – печально подумал он. – У меня инфаркт».
Он недолго превозмогал боль, потерял сознание и вскоре умер.
В подвале дома Фишера кричала Мэри Риз, кричала, как и другие, когда здание начало рушиться у нее над головой и что-то, или кто-то упал на нее. Из находившихся в подвале никто не погиб, но несколько человек было серьезно ранено, включая Мэри, которая сломала ногу.
В супермаркете Фил Уоррик огляделся вокруг и с удовлетворением произнес:
– Мы подчистили почти все.
Он приподнял печную заслонку и бросил туда немного дров.
Преподобный Говард Дэвис, викарий англиканской церкви святого Михаила, согласился с ним.
– Почти все, – сказал он. – Это – последний груз. Он подкатил тележку для продуктов к стойке с бисквитами и принялся загружать ее.
Уоррик посмотрел на него и усмехнулся.
– Макгилл сказал – никаких шоколадных бисквитов.
– Я не знаю, что доктору Макгиллу известно о питании, но ему наверняка ничего не известно о детях, – с улыбкой сказал Дэвис. – Для поддержания духа шоколадные бисквиты гораздо лучше вареной фасоли.
Уоррик кивнул.
– Надеюсь, что он знает, что делает. После того как я потаскал эти коробки с консервами, клянусь, у меня руки выросли дюйма на два.
Он задвинул каминную заслонку обратно.
Дэвис с любопытством посмотрел на него.
– Ты хочешь сказать, что тебе будет жалко, если никакого обвала не случится?