– Узнаю почерк дяди Стива, – сказал Бэллард. – Он дергает в Сиднее за ниточки, а Кроуэлл тут подпрыгивает.
Он показал на пустое свидетельское кресло.
– Кроуэлл там сидел в пятницу, и я заставил его покрутиться. Теперь он предлагает мне место председателя компании, из которой меня только что уволил – с места директора. Так что же за человек ваш Кроуэлл, мистер Рикмен?
Он покачал головой.
– Не думаю, что Вы можете включить меня в свой список возможных кандидатов.
Рикмен нахмурился.
– Немногие молодые люди отказались бы от такой должности, особенно, учитывая предстоящие показания, которые будут даны на заседании, показания, губительные для Вас. Эффективность этих показаний может быть сведена до минимума.
Он выдержал паузу.
– Или наоборот.
– Я не хочу иметь ничего общего ни с вами, мистер Рикмен, ни с Кроуэллом. Я привык говорить искренне и скажу Вам, что я думаю. Сначала Вы пытались подкупить меня, теперь угрожаете мне. Я уже сказал Фрэнку Бэлларду, что не подействует ни то, ни другое. Теперь я говорю Вам то же самое. Убирайтесь, мистер Рикмен.
Лицо Рикмена потемнело.
– Если бы у меня был сейчас свидетель, я привлек бы Вас к суду за клевету.
– А ведь Вы уже проверили, чтобы никаких свидетелей не было, – парировал Бэллард. – Иначе зачем Вы говорите шепотом?
Рикмен скорчил гримасу крайнего недовольства, повернулся к нему спиной и пошел к своему месту, где быстро о чем-то переговорил с Кроуэллом. Бэллард мгновение наблюдал за ними, затем перевел взгляд на места, приготовленные для свидетелей. Майк Макгилл вопросительно поднял брови, и Бэллард подмигнул ему.
Он рассказал только Майку, почему Стеннинг с такой поспешностью прилетел в Новую Зеландию, и тот чуть не поперхнулся пивом.
– Двести тридцать два миллиона фунтов!
Он отодвинул стакан и уставился в пространство, беззвучно шевеля губами.
– Это больше шестисот миллионов долларов – даже по американским стандартам неслабо.
– Они не мои, – сухо сказал Бэллард. – Они принадлежат акционерам.
– Может быть, но ты ими распоряжаешься. Ты сможешь управлять ими как захочешь. Это дьявольски сильная власть.
– Но я еще не член совета попечителей. Это решение Стеннинга.
– Нет, не Стеннинга, – строго сказал Макгилл. – Это твое решение. Все, что тебе надо будет сделать, – это поставить на место Петерсенов. Стеннинг все тебе объяснил. Боже, этот твой дед, наверное, был в свое время шутником. Придумывал очень занятные фокусы.
– Поставить на место Петерсенов, – повторил Бэллард. – Лиз это явно придется не по душе.
– Ради женщины можно пожертвовать миром – ты это имеешь в виду?
Макгилл хмыкнул.
– Так вот, Стеннинг все объяснил. Он мог даже вытатуировать это на твоей груди. Все тайные происки Петерсенов надо сделать явными, и сделать это на публике во время заседания. Это твой последний шанс.
Бэллард спросил язвительно:
– И как же мне это сделать?
Макгилл пожал плечами.
Не знаю. До первого обвала они были заняты местными интригами, и эти их действия достойны осуждения. Но после него они вели себя вполне пристойно. Чарли даже вызвался пойти со мной на склон после обвала, туда, где, как я думал, мог сорваться второй оползень. А для этого нужна смелость. С этой стороны Петерсенов обвинить не в чем.
– Значит, на место их не поставить?
Макгилл рассмеялся.
– Почему, конечно, можно поставить. Наверняка, тебя спросят, что ты решил по поводу шахты. Больше пятидесяти человек погибли, Йен.
19
Показания давал Эрик Петерсен.
– Было около семи утра, воскресенье, когда мой брат, Джон, разбудил меня. С ним пришли мистер Бэллард и доктор Макгилл. Они сказали, что произошел обвал. Сначала я им не поверил. Я ничего не слышал, но, судя по тому, что они говорили, весь город мог бы быть стерт с лица земли. Джон сказал, что Ущелье блокировано и никто не может ни въехать, ни выехать.
Он пожал плечами.