Анри неожиданно резко обхватил ее обеими руками и поднял на ноги. Она успела лишь заметить отчаянный блеск его глаз, как он прижал ее к себе и впился губами в ее губы.

Поцелуй был крепкий, до боли. Сердце Грейс колотилось как сумасшедшее, ноги стали ватными.

— Я задыхаюсь! — прохрипела она, запрокидывая голову.

Он немного ослабил хватку и с тревогой посмотрел ей в лицо. Через минуту Грейс отдышалась, и он не преминул воспользоваться этим, снова приникнув к ее губам. Мир затуманился перед глазами Грейс, колени подогнулись. Анри, почувствовав это, придержал ее руками и оторвался от губ. Открыв глаза, Грейс увидела, что он улыбается.

— Никогда больше не говори мне таких глупостей, ma chere.

— А я и не сомневалась в твоей страсти, — проговорила Грейс дрожащими губами.

— А в моих сердечных чувствах, выходит, сомневалась?

— А разве могло быть иначе? Ты такой красивый, а я…

— А ты та, которая завладела моим сердцем. Если я вру, значит, я последний подлец, играющий чувствами женщины, которой обязан своей жизнью!

— А ты правда уверен, что это не из жалости и благодарности за то, что я спасла тебя?

Анри еще раз поцеловал ее, крепко и жадно.

— Это жалость? — спросил он, на мгновение оторвавшись. — А это? — Он впился в ее губы.

Грейс, боясь упасть, ухватилась за его плечи.

— Нет, непохоже, — улыбнулась она.

— Ну вот видишь! Жалость не для такой мужественной женщины, как ты, моя Грейс. Ею можно только восхищаться и любить ее до самой смерти.

Последние сомнения исчезли без следа, Грейс подняла голову, напрашиваясь на поцелуй, и закрыла глаза.

Потом Анри, выпустив ее, отер мокрые дорожки на ее щеках и усадил на стул. Свой стул он придвинул поближе, снова наполнил бокалы и взял ее за руку.

— А как мы будем жить? — спросила Грейс. — Этот дом такой маленький.

— Обойдемся, ma chere. Спать будем в одной спальне, есть тут, а работать я могу за столом.

— А что ты будешь делать? Ты сможешь заниматься здесь адвокатурой?

Анри пожал плечами.

— Возможно. Придется подучиться, конечно.

— Я уверена, сэр Джеймс поможет тебе найти клиентов, — сказала Грейс, загораясь. — В конце концов, ты же граф де Руссель.

Анри рассмеялся.

— Ну вот, начинается. Похоже, до мадам графини наконец дошло, что и от титула может быть прок.

— Но почему бы этим не воспользоваться! Нам же так или иначе придется работать. Моих заработков не хватит на троих.

— Может, и четверых, если Рубен женится-таки на Джемайме.

— Не выдумывай! Не хватало только, чтобы мы насильно выдали Джемайму замуж!

— А я уверен, Джемайма только делает вид, что Рубен ей не нравится, — улыбнулся Анри. — Но это все потом. Не волнуйся, ma chere, все устроится. Если не получится адвокатом, начну преподавать французский язык.

— А тебе не прискучит такая монотонная жизнь после той, что ты вел в Париже, полной испытаний, пусть и опасных?

Анри покачал головой.

— Знаешь, не хочу я больше никаких испытаний, нахлебался на всю жизнь. Жить среди таких людей, как здесь, по возможности помогать им — это мне кажется более достойным, чем вертеться среди тех, кто всю жизнь бездельничает. Уж этому-то революция меня научила. Если уж мне суждено было стать графом де Русселем, то пусть я буду графом дающим, а не берущим. Кстати, о нашем бракосочетании. Я католик, а ты, наверное, протестантка. Поскольку мы в Англии, мне придется перейти в твою веру.

— Мой брат Констант нам поможет! — обрадованно воскликнула Грейс. — Он наш приходский священник, подскажет нам, что и как.

— Ну, тогда подождем его. А до его приезда, как ты думаешь, может, мне лучше пожить у сэра Джеймса? Но по ночам буду приходить.

— Не понимаю, почему бы нам не жить открыто, моя репутация все равно порушена. Но если тебя волнуют условности, я согласна на все.

Анри поднялся на ноги.

— Ну что ж, cherie, тогда не будем терять время. Пусть не формально, но фактически мы с тобой муж и жена, правда? Пойдем!

Грейс, подхваченная этим зовом любви, встала и, совершенно забыв о своей хромоте, пошла, опираясь на руку Анри, через прихожую и вверх по лестнице, к спальне.

,

Примечания

1

Где я? (франц.) — Здесь и далее прим. перев.

2

Эти бумаги (франц.).

3

Они идут! Мои бумаги, мадемуазель… (франц.)

4

Ты? Я тебя знаю! (франц.)

5

Да, милейший! (франц.)

6

Да? (франц.)

7

Дайте я! (франц.)

8

Несомненно, конечно (франц.).

9

Дьявол (франц.).

10

Ну хорошо (франц.).

11

Господи, мой бог (франц.).

12

Моя дорогая (франц.).

13

Grace — грация (франц.).

14

Моя прекрасная Грейс (франц.).

15

Мой друг (франц.).

16

Моя бедная, бедняжка (франц.).

17

По-французски пишется Etienne.

18

Черт возьми! (франц.)

19

Грейс, скажи мне, что ты меня любишь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату