медленно застегнула корсаж.
— Положительно, мсье Фронсак, вы пользуетесь большим успехом у женщин.
Луи, с комком в горле и мертвенно-бледный, ответил поклоном. Повернувшись к Луизе Муайон, которая направилась к выходу, он последовал за ней.
— Мы еще увидимся, мсье Фронсак, — улыбнулась Прекрасная Блудница.
Луи еще раз поклонился, перед тем как закрыть дверь. Ключ был в замке. Сам не понимая почему, он повернул его.
В коридоре Луиза Муайон, пунцовая от смущения, хриплым голосом произнесла:
— Я крайне огорчена, мсье Фронсак. Я вас искала, вы сказали мне, что интересуетесь моими картинами. Я видела, как вы уходите, и подумала, что смогу поговорить с вами вдали от толпы. Если бы я знала… Я проявила крайнюю дерзость.
— Напротив, я должен поблагодарить вас, мадам. Вы могли бы появиться в еще более постыдный для меня момент.
Он застыл на месте.
— Вы меня не проводите? — спросила она. — Здесь оставаться нельзя.
Ее взгляд быстро скользил от одной двери к другой, как у попавшего в капкан зверя.
Он показал ей на ковер слева:
— Всего несколько шагов, и вы окажетесь на лестнице, мадам. Я на мгновение задержусь здесь.
Словно бы заколебавшись, она с вызовом взглянула на него:
— Вы хотите вновь увидеть ее?
— Нет, мадам, — холодно улыбнулся он. — Но я разыскиваю друга. Мадемуазель де Шемро обещала провести меня к нему. И я не удивлюсь, если он окажется в одной из этих комнат.
Он показал на другие двери.
— Это может быть опасно, — вполголоса заметила она. — Вы не знаете, что там внутри.
— Что вы хотите сказать?
— Этот дом в плохом состоянии. Могут посыпаться камни…
Она провела языком по губам и добавила скороговоркой:
— Вы и в самом деле надеетесь отыскать там своего друга?
— Возможно, — медленно ответил Луи.
Эта женщина странно себя вела. Что ее так заинтересовало?
— Вы никого не найдете здесь, разве что брата мадемуазель де Шемро или кое-кого из их друзей, которые разыскивают вас. Они могут выскочить в любой момент. Нам лучше уйти отсюда. И побыстрее.
— Не могу, я должен найти своего друга.
Ручка двери начала со зловещим скрипом поворачиваться. Ее пытались открыть.
Луиза Муайон сразу же схватила его за руку и указала на лестницу в глубине. Он пошел за ней, сам не зная почему. Казалось, она колеблется, в каком направлении двинуться, потом решительно пошла на верхний этаж. Если там не окажется выхода и за нами бросятся преследователи, подумал Луи, мы погибли.
Едва они стали подниматься по узкой прямой лестнице, как услышали яростный стук в дверь. Одновременно послышались громкие возгласы. С бьющимся сердцем они остановились и стали прислушиваться. Луи узнал голос Шарля де Барбезьера, потом Прекрасной Блудницы, в чем-то упрекавшей брата, но слов разобрать не сумел. Луиза Муайон, по-прежнему сжимавшая его руку, заставила Луи идти вверх.
Они вышли в громадный салон, освещенный только окнами без занавесок и ставней. Перегородок никаких не было, и комната оказалась пуста. Деревянные брусья подпирали потолок. Несомненно, выше находились лишь чердак и крыша. Туда можно было подняться по лестнице.
— Никого и ничего, — разочарованно пробормотал Луи.
— Вы действительно надеялись отыскать здесь своего друга? — шепотом спросила она.
С нижней лестничной площадки вновь послышался какой-то шум. Раздались чьи-то голоса, потом опять воцарилась тишина.
— Его видели вместе с ней, — ответил Луи, показывая на нижний этаж.
— Зачем бы он пошел с этой женщиной?
— Думаю, он был… влюблен. Вы же видели, как она вела себя со мной? Я хорошо знаю Гастона, его легко соблазнить подобной игрой.
— А вы тоже влюбились в нее?
— Разумеется, нет! — оскорбился он.
— Я проявила нескромность, извините меня.
Она помолчала, понимая, что он рассердился на нее.
— Больше ничего не слышно. Вы не хотите осмотреть комнаты внизу?
Луи безмолвно кивнул. Она задела его больное место. Одновременно он начинал сознавать, какой опасности избег. Внезапно силы оставили его, словно он лишился всякой возможности что-либо предпринять. Он догадывался, какая участь ожидала Гастона, если тот попал в руки шевалье де Шемро.
При мысли о гибели друга он с трудом удержался от слез.
Луиза Муайон начала спускаться.
— Подождите, — шепнул он ей, — я сейчас осмотрю чердак. Он пересек комнату, стараясь ступать так, чтобы половицы не скрипели, затем поднялся по лестнице. Чердак освещали крохотные оконца. Отсюда был хорошо виден трухлявый остов здания. Он быстро обошел все помещение.
Естественно, никого тут не было. Он вновь спустился и последовал за Луизой. Его охватила растерянность.
Сойдя с последней ступеньки, Луиза быстро оглядела пустой коридор, затем подошла к первой двери и открыла ее. Луи держался за ее спиной. Комната была заполнена сваленной в кучу мебелью, коврами, занавесками и сундуками.
Не было ни живого Гастона, ни его тела, однако Луи со сжавшимся сердцем подумал, что труп могли попросту спрятать в этой груде.
Луиза Муайон уже перешла в другую комнату. И обнаружила такие же завалы.
Все прочие комнаты также были забиты вещами.
— Его здесь нет, — решила она, и в голосе ее прозвучал испуг. — Вернемся в залу для приемов. Мой супруг, должно быть, ищет меня.
Она устремилась к занавесу, скрывавшему вход в коридор.
— Подождите, куда ведет эта лестница?
— На уровне нижней залы она закрыта. Но по ней можно спуститься на кухню и в конюшню — они расположены на уровне двора. Там есть выход.
— Откуда вы знаете? — спросил он с растущей подозрительностью.
Этой женщине слишком многое было известно. Кто же она на самом деле?
Она пожала плечами и приняла простодушный вид.
— Я приходила сюда несколько дней назад, вместе с мужем. Он хотел проверить все опоры. Пока ему было не до меня, я прогулялась по стройке.
— Я спущусь здесь. Возвращайтесь к мужу, — твердо произнес он.
Не дожидаясь ответа, Луи начал спускаться. Было абсолютно темно, и он держался за стену, чтобы не упасть. Лестница была прямой и крутой. В какой-то момент возникла маленькая площадка, он ощутил под правой рукой шероховатое дерево. Должно быть, это уровень залы для приемов, до Луи доносились голоса гостей. Он продолжал спускаться. Внизу появился слабый свет. Фронсак заторопился.
Последняя площадка выходила на очень темную кухню. Одно из оконных стекол было разбито. Многочисленные факелы освещали двор, отбрасывая пугающие тени и отблески в комнату.
Должно быть, эту старую кухню использовали как винный погреб, ибо здесь были расставлены бочки. На полу валялось несколько щербатых кувшинов. Он разглядел отверстие колодца в одном из углов и подошел к нему.
Неужели Гастона сбросили туда?