всего, постарается изыскать возможность перевести их на свое имя, дай только время.
Ну, конечно, Уолтер прав, она сама напросилась на грубость. Как же она забыла, что Гарри не мог позволить себе такую роскошь?! До женитьбы на ее матери Гарри занимался общественными связями загородного клуба, что по сути, означало за плату развлекать пожилых леди, собиравшихся у бассейна, пока их мужья играют в гольф. Иногда ему кое-что перепадало от особенно доверчивых дам, но ничего существенного, что позволило бы ему прокручивать серьезные дела.
— Теперь ты понимаешь, насколько разумно мое предложение. — С самодовольным видом Уолтер откинулся на стуле, явно уверенный в успехе. — У нас все получится.
Мелани почувствовала себя уязвленной. Ей претило, что ее молчание он принял за согласие. А не было ли во всем этом доли лицемерия?
— Что меня поразило с самого начала, — задумчиво произнесла она, пытаясь обуздать гнев, — это ирония: человек, презиравший меня за желание выйти за Рональда, чтобы выпутаться из трудного положения, сам предлагает сделать то же самое, чтобы решить собственные проблемы.
Поначалу она решила, что попала в цель. Его карие глаза вспыхнули, руки сжали подлокотники кресла, словно он собирался вскочить. Но Уолтер сдержал порыв и остался сидеть.
— Речь шла совсем о другом, — спокойно, словно ребенку, начал объяснять он. — Рональд вообразил, что влюблен в тебя. Поэтому я счел проявлением эгоизма с твоей стороны использовать страстную влюбленность парня для достижения личных целей. — Он закинул ногу на ногу и улыбнулся. — По условиям сделки, которую предлагаю я, никто не получает преимуществ. Мы оба понимаем, на что идем. Каждый вкладывает немного… а выигрывают обе стороны.
Она опять вспыхнула, отлично понимая, что скрывалось за этой формулировкой. Ты не сможешь причинить мне боль, говорил он, потому что, в отличие от Рональда, я в грош тебя не ставлю. Впрочем, ничего нового в этом не было, с момента ее появления он всячески демонстрировал неуважение к ней, включая злополучную ночь в бассейне. Пожалуй, вдруг с болью в сердце поняла она, то был самый унизительный момент из всех. Он хотел унизить ее, чтобы доказать свою правоту, воспользовавшись властью над ее телом и желаниями, доказать, что она недостойна Рональда. И все это время он прекрасно понимал, что Рональд не женится на ней, потому что знал об Анжеле. А все остальное — просто ради развлечения, чтобы посильнее уязвить ее самолюбие.
Но почему она так страдает? Мелани старалась держать себя в руках, чтобы не заплакать, не убежать, не натворить глупостей. Это было бы безумием, ведь она понимала: иного выхода, чем принять его предложение, не было. В каком-то смысле ей повезло. Почему она должна чувствовать себя несчастной? Ведь она собиралась выйти за Рональда без любви. Отчего же перспектива подобного брака подействовала на нее так, что болит сердце и душа опустела?
Уолтер действовал честно, призналась она. И тем не менее… все было бы по-другому, если бы он просто обнял ее и заговорил так же, как в прошлую ночь, с которой начались странные перемены в ее душе.
— Так что? Почему ты смотришь на меня, словно я разбил тебе сердце? По-моему, вполне выгодная сделка. — Он пригляделся к ней. — Или Рональд разбил твое сердце? Может, я неправильно судил о твоих чувствах к нему? Неужели появление Анжелы уязвило не только твою гордость?
Вид у Мелани был несчастный. Его желчный тон причинял ей страдание.
— Нет, — неторопливо возразила она. — Я счастлива за Рональда. Анжела подходит ему… это видно с первого взгляда.
— Да, подходит, — согласился Уолтер, — гораздо больше, чем ты. Она обожает его.
— А как же ты? — Мелани вспомнила о Трейси. — Разве ты не хочешь жениться по любви?
— По правде говоря, нет. — Он пересел на кровать, рядом с которой стояла Мелани, застывшая в оцепенении. — Запомни, я не верю в ангелов. А из нас получится прекрасная пара. Ты видела, в какое глупое положение ставила себя твоя мать своими бесконечными замужествами. Я видел, как умирает от неразделенной любви мой отец. — Он уверенно взял девушку за плечи. — Согласись, мы просто созданы друг для друга: оба циники, и страсть у нас одна — бизнес. — Он приподнял брови. — Будь практичной, Мелани. Гарри не удастся больше распоряжаться в фирме твоего отца, не удастся скупать акции моей компании. Наш брак положит этому конец. Значит, договорились?
Мелани кивнула. Сделка. В глаза, словно песок насыпали, а слез нет.
— Понимаешь, нам придется делать вид, что брак настоящий, — все так же задумчиво сказала она. — В завещании есть оговорка — адвокат моего отца, мистер Эдгарс, должен одобрить наш брак. Папу беспокоило, что появятся охотники за наследством…
Уолтер засмеялся.
— О Господи! Я не нуждаюсь в твоих кругленьких банковских счетах. Думаю, предъявленные сведения о моих активах успокоят все страхи.
Смех Уолтера, его беззаботность в противоположность ее страданиям раздражали Мелани.
— А как же… забыла ее имя… кажется, Аманда? Если мы собираемся убедить мистера Эдгарса, тебе придется воздержаться от удовольствий с распущенными красотками, хотя бы на время.
— Естественно. — Вид у него оставался довольным. — Аманда переживет… даже будет процветать, такова специфика ее занятий.
Тон его Мелани не нравился.
— Ты никого не забыл? Может, есть кто-то, от кого ты не можешь отказаться в угоду мистеру Эдгарсу?
Наконец-то улыбка исчезла с его лица. Уолтер сузив глаза смотрел на нее.
— Ну, есть, — небрежно ответил он. — Ты видела ее на верфи. Думаю, твой адвокат примирится с существованием Трейси. В конце концов, она друг нашей семьи с давних пор. — У него лукаво вздернулся уголок рта. — Даже обрученным джентльменам дозволительно сохранять отношения с друзьями детства. К тому же твоих актерских способностей хватит, чтобы убедить любого в том, что мы безумно влюбились друг в друга с первого взгляда.
Она смотрела на него смущенно.
— Может быть…
— Вот и отлично. Выше нос, Мелани. Это только на три года. — Он взял девушку за подбородок и склонился к ее лицу. — Кто знает? Может, мы вернемся к нашим урокам, в конце концов. У меня такое предчувствие, что вместе мы сможем управлять ветром.
Губы Мелани начали гореть. Нет! Нет! Нет…
— Нет, — услышала она свой голос. — Нет! Только не это…
Он резко опустил руку.
— Нет? — Глаза его потемнели, он снова мрачно смотрел на нее. — Ладно. Возможно, ты права. Не будем смешивать разные вещи.
Уолтер направился к выходу.
— Пока не вернулась Кэрол, убери все это, — бросил он через плечо взгляд на сваленную одежду. — Нам и так придется объясняться с ней.
6
Церковь, в которой венчалось три поколения Стоунов, оказалась необычайно красивой, несмотря на скромное убранство — ни цветных витражей, ни позолоченного алтаря. Ее простота — медового цвета сосновые балки, белые оштукатуренные стены, арочные окна — действовала умиротворяюще. Но только не на взволнованную Мелани. Сердце девушки билось, как птица в клетке, во рту пересохло, то и дело приходилось облизывать губы. Слова священника едва доходили до нее. Справившись с полуобморочным состоянием, она начала прислушиваться к дыханию Уолтера, раздражающе ровному и спокойному. Он стоял рядом, уверенный в себе, как всегда, и даже не шелохнулся. Можно было подумать, что он женится каждый день. А Мелани, к стыду своему, неудержимо трясло, и нижняя юбка ее подвенечного платья предательски выдавала состояние новобрачной шуршанием.