Одри решила начать с младшего — с Юджина. Он казался самым приятным из братьев, в нем не было пугающего грубоватого панибратства Джона или надменной величественности Фредерика. И сегодня вечером, похоже, Юджин влил в себя изрядную дозу шампанского. Тем лучше, подумала Одри, шампанское прекрасно развязывает язык.

— А не сходить ли мне за камерой? — обратилась она к шефу. — По-моему, можно сделать прекрасные кадры.

Эрскин снова окинул взглядом зал.

— Чертовски много светлого, — наконец произнес он. — Единственный объект, достойный съемки, — это яства.

Одри посмотрела на длинный массивный стол в центре зала. Эрскин, как всегда, прав. Рыба и ветчины разных сортов, обложенные ярко-изумрудной зеленью, золотисто-коричневые куры, багряно-красные пирамиды клубники, налитые соком оранжевые мандарины и солнечные шары апельсинов… Все это резко контрастировало с элегантной публикой в нарядах пастельных тонов.

Одри задержала взгляд на женщине в платье перламутрового цвета, расшитом жемчугом, с аккуратно уложенными завитками белокурых волос. Двумя длинными холеными пальцами она держала кроваво- красную клубнику и со смехом прижимала ее к губам человека, который… О Господи, да это же Джон Олтман! Вот он плотоядно раскрыл рот и взял ягоду в зубы. Яркий сок потек по пальцам женщины. Смущенно захихикав, она прижала их к губам Джона, явно приглашая слизать сок.

Одри брезгливо хмыкнула: эта дама по возрасту годилась Джону в матери. Добродушно улыбнувшись, он отвел руку престарелой эротоманки в сторону, извлек из кармана носовой платок и аккуратно вытер им пальцы женщины. Та надула губы, но, похоже, не особенно расстроилась. По всей видимости, она была подшофе.

— Ну и зрелище, — процедила Одри, обращаясь к Эрскину, который тоже наблюдал эту сцену.

— Почему бы им не пофлиртовать? — удивился старик. — Приятная женщина. Симпатичный мужчина. Мягкий свет, нежная музыка, вино рекой…

— Да она вдвое старше его, — вспылила Одри. — Я не ханжа, но в ее-то годы…

— У любви нет возраста, — твердо возразил Эрскин. — А вот ты все же ханжа, моя дорогая. Правда, чуть-чуть. Подумай над этим.

Раздраженно бросив салфетку на стол, Одри уже готова была вступить в спор, но в этот момент на ее тарелку упала чья-то тень. Она удивленно обернулась и увидела, что за спинкой стула стоит Джон Олтман, а рядом с ним его дама.

— Здравствуйте, — улыбнулся он. — Я уж начал думать, что вы избегаете встречи со мной. Буду рад, если это не так. Позвольте представить вам миссис Белинду Мередит. — Последовала многозначительная пауза. — Супругу нашего сенатора.

Ах вот оно что! Одри пробормотала какие-то вежливые слова, а Эрскин встал и, слегка поклонившись, представился.

При ближайшем рассмотрении миссис Мередит оказалась еще старше, чем можно было предположить издали. Где-то около шестидесяти. Но у нее были блестящие умные глаза и добродушная улыбка. Говорила она уверенно и порой излишне громко, но ее фразы были полны едкой самоиронии.

— Мистер Эрскин, я отлично знаю ваши работы. И просто обожаю вас. — Без особых церемоний женщина уселась по левую руку от фотографа.

Место рядом с Одри оставалось свободным. Джон вскинул брови, как бы спрашивая, можно ли присесть. Неохотно кивнув, девушка напомнила себе, что все равно намеревалась познакомиться с братьями поближе и задать несколько осторожных вопросов…

Но, откровенно говоря, с Юджином она бы чувствовала себя куда безопаснее, чем в обществе Джона. Трудно представить, что ей каким-то образом удастся обвести его вокруг пальца. Он и сам хитер, к тому же в физическом смысле слишком… обольстителен. От него шли какие-то сексуальные флюиды, и, подчиняясь им, женщины стремились к Джону, как щепки к губительным водоворотам.

Джон, вальяжно развалясь, с комфортом устроился на стуле.

— Я в самом деле рад, что вы пришли, — доверительно сказал он. — Сегодня вечером от вас прямо- таки исходит сияние. Как… свет звезд.

Играя вилкой, Одри бросила на собеседника скептический взгляд, не собираясь скрывать недоверия к его словам. Неужели в Джона, как в робота, заложена программа автоматически выдавать комплименты при встрече с особами женского пола? Кроме того, он явно преувеличивал. В простом белом льняном платье со скромным вырезом, она проигрывала блистательным дамам в шуршащих шелках и каскадах жемчугов и прочих драгоценностей.

— Может, вы имели в виду неверный лунный свет? — Одри в упор посмотрела на собеседника, давая понять, что она неподходящий объект для флирта. Откровенная лесть не пробьет ее оборонительные редуты. — Ночью ведь все кошки серы.

Джон недолго размышлял над ее замечанием.

— Нет, что касается вас, речь идет именно о звездном свечении. Оно куда привлекательнее.

Одри слегка растерялась — уж не намек ли это?

— Вы имеете в виду, что, смыв с себя песок, я выгляжу привлекательнее, чем утром?

— Это мне не приходило в голову, — пожал плечами Джон. — Вам не кажется, что женщина, к телу которой прилипли песчинки, обладает какой-то первобытной притягательностью? Она земная, естественная. Пробуждающая чувства…

Одри заерзала на стуле, отдавая должное незаурядной способности сидящего рядом человека переводить разговор на нужную ему тему. И скользкую притом.

— Хм, что хорошего в неопрятной женщине, у которой песок на зубах хрустит? Я предпочитаю быть аккуратной, причесанной и собранной.

— И держать все под контролем. — Он пристально посмотрел на Одри, и девушка поразилась сиянию его зеленых глаз. Они были самой выразительной деталью на его лице — как два изумруда.

— Вы не любите сюрпризов и хотите досконально разбираться во всем, что происходит вокруг?

— Конечно, — с легкой хрипотцой ответила она, — как, очевидно, и вы. Разве не так?

— Пожалуй, — чуть задумавшись, кивнул Джон. — Мне нравится быть в курсе дел на бирже, знать о замыслах моих конкурентов. Но высшей ценностью для меня является свобода и возможность предаваться своим увлечениям. Не теряя рассудка, конечно, но и без оглядки.

— Рассудочность увлечений? Ну и философия! — покачала головой Одри. — Да разве такое возможно?

— А почему бы и нет? — Джон откинулся на спинку стула. — Вот вам отличный пример. Вы решили не танцевать со мной. — Он поднял руку, предупреждая возражение. — Да-да, не отпирайтесь. Я понял это по вашим глазам. И почему же? Потому что боитесь утратить самоконтроль.

— Силы небесные! — Голос Одри дрогнул. — Что за чушь…

Джон предпочел пропустить ее реплику мимо ушей и продолжал:

— И я не могу не задать себе вопрос: чем плохо мое предложение? Ведь это всего лишь танец, и, когда смолкнет музыка, вы поймете, что ваши моральные устои ничуть не пострадали, вы не скомпрометированы в глазах общества и, — он усмехнулся, — не забеременели.

К своему удивлению, Одри рассмеялась — с таким юмором Джон обрисовал ситуацию. Это и в самом деле смешно — не подпускать его ближе, чем на расстояние вытянутой руки. Но ведь этот мужчина не представляет для нее никакой опасности, сколько бы они ни общались, так почему же мысль о танце с ним настораживает?

— Вы считаете меня какой-то недотрогой, — запротестовала она, стараясь не переиграть. — Но я совсем не такая. И уж конечно, не боюсь танцевать.

В глазах Джона блеснул триумф.

— Прекрасно, — проникновенно сказал он, беря Одри за руку. — Позвольте пригласить…

Вот хитрец! До чего все ловко подстроил!

— Я бы с удовольствием. — Она старалась казаться спокойной. — Честное слово. Но я же не одна сюда пришла.

Джон покосился на Эрскина, который вовсю любезничал с миссис Мередит.

Вы читаете Хозяйка сердца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×