– Куда именно? На верховую прогулку?
– Да, можно и так сказать.
Стараясь держать себя в руках, Коллин спросил:
– Даниелла, что это значит?
Она снова пожала плечами:
– Понимайте как хотите, сэр.
– Пожалуйста, не груби мне. Скажи только, где она.
– Глупец.
– Что?..
– Она оставила вас, грубиян.
– Оставила меня? Но…
Резко развернувшись, Даниелла ушла в смежную комнатку и захлопнула за собой дверь.
– Оставила меня? – пробормотал Коллин. Он никак не мог осознать смысл этих слов и осматривал комнату в поисках жены. Наконец подошел к гардеробу и распахнул дверцы. Неужели действительно жена оставила его?.. Но ее вещи вроде бы здесь… Да и служанка сидела сейчас в соседней комнате. Нет, Алекс не могла никуда уехать. Вероятно, она где-то прячется.
– Даниелла! – Коллин распахнул дверь. – Черт возьми, она здесь?!
Но его жены не было и в этой комнате; здесь находилась только служанка, смотревшая на него сквозь слезы Даниелла плачет? В чем же дело?
Переступив порог, он проговорил:
– Черт побери, что происходит?
– Я же сказала вам! – Даниелла поднялась со стула по щекам ее текли слезы. – Она оставила вас.
– Но все ее вещи здесь. И ты тоже. Куда она могла пойти?
Внезапно он почувствовал холодок в душе. Похоже, Алекс действительно сбежала от него. Но куда же она могла отправиться? Может быть, в Керкленд-Холл?
И тут его охватило ужасное подозрение. Фергус! Алекс нравилась ему, он защищал ее, и сегодня его нигде не было видно весь день. Фергус жил в двух милях отсюда, и его сегодня не было на месте.
Коллин крепко сжал руку служанки:
– Она отправилась к нему? Не так ли?
Лицо Даниеллы вспыхнуло и исказилось от боли, когда она попыталась вырваться. Однако француженка не ответила на вопрос. Вместо этого она вскинула подбородок и плюнула ему в лицо.
Коллина охватило бешенство, и он готов был влепить служанке пощечину. К счастью, ему удалось сдержаться. Выругавшись сквозь зубы, он выскочил из комнаты и бросился на поиски жены и ее любовника.
Боже, он оказался прав. Прав во всем! Его жена сошлась с его лучшим другом.
«Нет-нет, этого не может быть, – убеждал внутренний голос. – Конечно же, это какая-то ошибка». Коллин не верил, что его жена способна на измену, однако боялся этого.
Ворвавшись в конюшню, он осмотрелся. Затем вопросительно взглянул на конюха:
– Миссис Блэкберн была здесь сегодня?
– Да, сэр. Она отправилась куда-то на своей кобыле.
– Когда?
– Около десяти. Может быть, чуть раньше.
– Значит, сегодня утром около десяти?
– Да, сэр.
– Седлай Тора. Быстро, – приказал Коллин конюху.
Он лихорадочно размышлял, намечая дальнейшие действия. Сначала следовало посетить Фергуса, хотя они не настолько глупы, чтобы оставаться в его доме. Но на всякий случай надо все-таки проверить. А потом он поедет к Дженни. Скорее всего, Алекс именно там. Ему будет крайне неприятно забирать свою жену у соседей, но он это заслужил.
Тут конюх подвел к нему Тора, и Коллин вскочил в седло. Ему потребуется минут десять, чтобы добраться до дома Фергуса, и тогда все станет ясно.
Земля стремительно уносилась из-под ног жеребца, а Коллин то и дело повторял, словно молитву:
– Ты не можешь быть там. Не можешь быть там. Пожалуйста, Алекс, ты не должна быть там.
Тор вихрем взлетел на холм и также быстро спустился вниз по другую сторону. Порыв холодного ветра со снегом застал коня на гребне следующего холма, и он на мгновение замедлил бег. Но внизу, в долине, ветер уже был не так силен.
Вскоре Коллин увидел дом, а также низкую скамейку, на которой частенько сидел летними вечерами со стаканчиком виски. Вот яблоня, а пониже – окошко, через которое можно увидеть небольшую комнату Фергуса и его кровать.