74
Селадон – герой пасторального романа О. д'Юрфе «Астрея». Иносказательно – чувствительный влюблённый, позднее – назойливый ухаживатель.
75
Шлюшин – просторечное название Шлиссельбурга.
76
Апробация – одобрение, поддержка.
77
Режимент – полк (нем.).
78
Форштадт – предместье (нем.).
79
Конверсация – разговор, беседа.
80
Известное лопухинское дело было ложным. Суть его заключалась в следующем: поручик кирасирского полка, курляндец Бергер, человек низкой души, получил приказ сменить офицера, состоявшего при графе Левенвольде в пермской губернии, в Соликамске.
Лопухина, узнав о новом назначении Бергера, просила его через сына своего по прибытии на место передать поклон арестанту.
Бергер, искавший случая как-нибудь отделаться от неприятной командировки, явился к Лестоку, получил от него обещание быть оставленным в Петербурге и предал Лопухину.
Никакого заговора не было, но именно так представил дело в своём доносе императрице Лесток. Красавица Лопухина пострадала по доносу, точнее сказать, по навету.
81
Решпект – уважение.
82
Надежда (фр.).
83
А теперь – вперёд!.. (нем.).
84
Смелей, ваше величество! (фр. и нем.).
85
В гвардию (нем.).
86
По всякую пору закрыто наглухо! (нем.).
87
По-солдатски (нем.).
88
Духовные книги, весьма популярные на Руси.