пока их не знаю.

Я звоню в банковское Трансагентство и интересуюсь билетами первого класса на следующую неделю. Вынув из сумочки записную книжку, я внезапно вспоминаю кое-какие вещи, которые совершенно зря вылетели у меня из головы. В пятницу на вечеринке я сделала много полезных записей… Нужно непременно позвонить Хельмуту — главе телекоммуникационной компании во Франкфурте. Манфред упоминал его в пятницу. Я уже подняла трубку, но тут ко мне приближается Кейт. Она сегодня явно не планирует встреч с клиентами: на ней тесная футболка, которая смотрится отнюдь не по-деловому. В один прекрасный день я насильно отведу ее в магазин и заставлю купить нормальную одежду.

— Привет. Хотела поблагодарить тебя за вечеринку. Еда была — высший класс. Твоя Лили мне дала с собой увесистый пакет — наутро я все доела с превеликим удовольствием. И еще она подсказала мне отличное средство для чистки кафеля. Передай ей мою благодарность. (Лили в своем репертуаре.) Ты слышала про Сэма? (Я киваю.) Надеюсь, у тебя не будет проблем?

— Ни малейших. Я думаю, Лиз поторопилась. Ничего страшного не случится.

Кейт пристально смотрит на меня.

— Ладно, — наконец говорит она. — Не буду мешать. Я гляжу, ты занята. — Она бросает взгляд на телефонную трубку, все еще зажатую у меня в руке. — Просто хотела сказать спасибо.

Кейт ушла, а я возвращаюсь к проблеме немецких телекоммуникаций. Хельмута нет на месте. Секретарша сообщает, что у него деловая поездка и вернется он не раньше чем через две недели. Голос ее звучит отнюдь не дружелюбно. Видно, я позвонила в неудачный момент. Возможно, она как раз полировала ногти.

— Можно ли как-нибудь встретиться с ним, когда он вернется? — вежливо интересуюсь я, молясь про себя.

— А с какой целью? — вопрошает ледяной голос на том конце провода.

Неудивительно, что Хельмут надолго уехал. Полагаю, он просто хотел сбежать от этой фурии.

— У меня есть проекты по поднятию фондов для вашей компании.

Ну, к тому времени, как мы встретимся, они у меня уж точно будут. Мне просто надо провентилировать вопрос с этой компанией, и я тут же сориентируюсь. Пока я о ней ничего толком не знаю. Манфред просто сказал «телекоммуникации». Может, потом они подарят мне один из этих новомодных телефонов, который активируется голосом, — в благодарность за помощь…

— Хм-м. Из какого вы банка?

Услышав мой ответ, ледяная дева издает странный звук.

— Мы работаем только с Манфредом. Разумеется, вы должны это знать. Думаю, вам стоит обсудить свои проекты с ним, и он позвонит нам, если сочтет, что они чего-то стоят.

Чего-то стоят?! Ну и наглость. И вообще, я рассчитывала совсем на другое. Если нам с ним удастся заключить эту сделку, кому, интересно, пойдет премия?

— Ну, я подумала, что вам нужен новый подход. Свежий взгляд на проблему. Я вовсе не пытаюсь оттеснить Манфреда… — Я перевожу дыхание. — Он один из лучших наших работников, но если постоянно работать с одними и теми же клиентами, знаете, взгляд замыливается. Я могу заметить что-то такое, что он пропустил. — Мой голос звучит так искренне, что я едва не поверила сама себе.

— Манфред никогда ничего не забывает. Он заключил для нашей компании несколько замечательных сделок. Прошу прощения, но я занята. Мы не нуждаемся в ваших услугах.

И она вешает трубку. Как грубо! Что ж, она упустила свой шанс.

Я смотрю на имя следующего клиента, о котором я слышала в пятницу вечером. Джон Харрисон. Его компания занимается Интернетом в Северной Англии. Лиз говорила, что его дочь недавно уехала в Бедалес. Как бишь ее зовут? Мэри. Что ж, если Мэри сумела отправиться в Бедалес, чем я хуже?

Я набираю номер испрашиваю секретаря, можно ли переговорить с мистером Харрисоном.

— Конечно. Соединяю.

Два гудка, и я слышу голос с северным акцентом:

— Джон Харрисон.

— Мистер Харрисон, — начинаю я, — меня зовут Трикси Томпсон-Смит. Я училась в школе вместе с вашей дочерью Мэри. На прошлой неделе мы с ней случайно повстречались, и я рассказала ей, что работаю в Сити. Помогаю клиентам, которые нуждаются в расширении фондов. Она просила меня позвонить вам.

— В самом деле?

— О, да. Сказала, что вашей компании не помешала бы ссуда в сотню миллионов фунтов и мне стоит с вами связаться. И вот, — я делаю паузу, — я звоню. Она вам не говорила? Типично для Мэри! Память как решето. В школе я постоянно одалживала ей учебники, потому что она забывала принести свои собственные. Ой… Мне не стоило говорить это ее отцу, верно? Пожалуйста, не рассказывайте ей. — Полагаю, это будет достаточно, чтобы он растаял.

— Мисс Томпсон-Смит…

— Трикси, — перебиваю я. — Вообще-то большинство людей называют меня Трикси Трейдер. Своего рода прозвище. Только школьные учителя звали меня Томпсон-Смит.

— Хм, ну что ж. Говорите, вы учились с моей дочерью? Очень любопытно. Похоже, вы сделали недурную карьеру.

— Вы очень добры, — говорю я. — Так как насчет встречи?

— Боюсь, это невозможно. Понимаете ли, дело в том, что когда я видел ее в последний раз — сегодняшним утром, она и словом не обмолвилась насчет вас. Вообще-то единственное, что она сказала утром, было: «Ла-ла».

— Простите?

Кажется, что-то пошло не так. Выкручивайся, Трикси. Живо!

— Ла-ла — один из телепузиков. Это ее любимая передача. Впрочем, надо полагать, вы и сами знаете, коли вы так дружны. Ла-ла — ее неземная любовь. Ну, он и еще мисс Джонс — ее учительница в школе Монтессори. — Поздно. Бежать некуда.

— О!

Я отчаянно ищу выход, но все они закрыты и запечатаны. Лиз, похоже, что-то напутала. Черт!

— В каком, говорите, банке вы работаете, мисс Томпсон-Смит?

Я бросаю трубку и всполошенно гляжу на Бладхаунда, не заметил ли он моего позора. Но он полностью поглощен в телефонную беседу о рыбах-ангелах. Я вижу в отдалении Киарана. Сегодня он выглядит просто великолепно… Ладно, будь честной хотя бы сама с собой: он всегда выглядит великолепно. Киаран машет мне рукой. Каждое его движение заставляет мое сердце трепетать… И сердце, и некоторые-другие части тела. Я киваю и поспешно отворачиваюсь к своему монитору. Ну, и кому мне теперь позвонить? Кажется, все оборачивается против меня.

— Трикси? — Я поднимаю глаза и обнаруживаю Манфреда, который возвышается надо мной как скала, перегнувшись через свои мониторы. Они как раз напротив моих.

— О, привет, Манфред. Надеюсь, тебе понравилась вечеринка? — Я приветливо улыбаюсь. — Было очень приятно пообщаться с коллегами в непринужденной атмосфере.

— И заодно вытянуть из нас сведения о наших клиентах, да? — Внезапно он делается огромным и зловещим.

— Прости?.. — Я делаю удивленное лицо. Когда сомневаешься, глупо действовать наобум.

— Я только что разговаривал со своей мамой.

— С мамой? — Ого. Не иначе что-то случится. Например, пфенниг упадет в цене…

— Да. Она работает личной секретаршей у главы компании телекоммуникаций — одной из тех, что я упоминал в пятницу. Компания, которую я пасу уже много лет — с помощью моей мамочки…

— Я могу все объяснить. — Я встаю на ноги, чтобы хоть немного восстановить баланс между нами. Слишком уж угрожающе он выглядит, нависая надо мной.

— Не трудись, — фыркает Манфред. — Но я предупреждаю тебя… — Он трясет пальцем перед моим носом. — Если я узнаю, что ты занимаешься моими клиентами за моей спиной, я пожалуюсь руководству. Ты поняла?

Я киваю и опускаюсь обратно на стул. Я чувствую себя как школьница, стащившая чужую шоколадку…

Вы читаете Трикси Трейдер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату