9
Равалльяк (1578–1610 гг.) — убийца французского короля Генриха IV.
10
Деньги и документы, если вам так больше нравится.
11
Номер один
12
Крупный универсальный магазин в Париже.
13
Западный пригород Парижа,
14
Высший сорт
15
Советуем вам взять на вооружение вместо слова «врач», происходящего от глагола «врать», экзотическое арабское слово «тубиб». Новизна лечит чувства, а через них и тело.
16
Слово «голубой» здесь неуместно ввиду того, что по отношению к доктору уже употреблялся эпитет «желтый».
17
Эй, сэр, отзовитесь, пожалуйста!
18
Признайтесь, что мне удалось с честью выйти из этого положения. Ведь я не сказал, что он писает.
19
Знаменитый японский генерал с потрясающим литературным стилем. Автор сногсшибательного романа «На лезвии самурая» и полной биографии Отто Детерминазона.
20
Удачное супружество русской фени с литературным английским — улица, если верить англо-русскому словарю. В переводе на литературный русский — «по дороге»
21
А я осмеливаюсь!
22
Вы поняли, что это каламбур? А то многие могут подумать, что арапка — это лошадь арабской породы или женщина арабской национальности. Все гораздо проще — на фене «арапка» — рука.
23
Воинское звание.
24