«гостя» было вызвано любезностью. Скорее всего, ей просто хотелось убедиться, что он поскорее покинет ее дом. – Наш дворецкий покажет вам выход.

Дик Торнтон вскочил с кресла и сжал кулаки.

– Не советую, – внимательно наблюдая за ним, сказал Джордан. – Для начала я не позволю испортить нам с Айви вечер. А во-вторых, не собираетесь же вы махать кулаками со всей нашей службой безопасности?

Дик Торнтон грязно выругался. Метнув полный ненависти взгляд на Сашу, а затем и на Джордана, который остался совершенно равнодушен, он вылетел из библиотеки.

– И постарайтесь не пакостить у нас за спиной, – сказал ему вдогонку Джордан. – Я не отличаюсь особым терпением, тем более когда речь идет о безопасности моей семьи.

И он прижался губами к губам Айви.

Нони и Саша тоже поспешили из библиотеки.

Оторвавшись от губ Айви и коснувшись их пальцами, Джордан произнес:

– По-моему, я не сказал тебе самого главного, хотя сегодня и состоялась наша помолвка.

Сердце Айви подскочило и забилось еще быстрее. Взгляд Джордана, полный любви, его чуть дрогнувший голос… Но она напрасно волновалась, так как услышала слова, что согрели ее сердце:

– Я люблю тебя, Айви.

– Я тебя тоже люблю, – прошептала она в ответ, глядя на него и чувствуя, как ее губы трогает улыбка счастливейшей женщины.

«Мир Джордана станет моим миром. И ничто не сможет нас разлучить», – пообещала себе Айви.

,

[1] Ivy (англ.) – плющ. (Здесь и далее примеч. пер.)

[2] Бушрейнджер – беглый преступник в Австралии, скрывающийся в диких зарослях и живущий грабежом.

Вы читаете Король роз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату