Турист. Никто на тебя и не посмотрит лишний раз.
— Предпочту не воспринимать это как оскорбление.
— Отлично выглядите, — Сейдж был сама деловитость. — Теперь пора искать «Маленькую Дверцу».
— Шестой этаж, — сказала я, сверившись с указателем.
Мы поспешили на шестой этаж и спросили, где работает Магда Алессандри. Мы понимали, как мало шансов на то, что она окажется на работе в столь поздний час, но по крайней мере надеялись узнать, где ее можно найти.
Но в этом магазине не работала женщина с таким именем. Ни в этой смене, ни в других.
— Итак, если ее здесь нет… То где она? — спросил Бен.
Ни у меня, ни у Сейджа не было ответа.
— Ладно… Может, мы поняли все слишком буквально, — рассуждала я. — Может, папа имел в виду не магазин «Маленькая Дверца». Может, речь идет просто о какой-то двери небольшого размера?
Я первая готова была признать, как странно это звучит, но, с другой стороны, что еще мы могли предпринять?
— То есть… Ты предлагаешь обшарить весь этот центр и проверить все двери, которые покажутся нам меньше обычного? — сухо уточнил Сейдж.
— Я открыта для диалога и готова рассмотреть любую другую идею, — сказала я.
Но никто из них не мог предложить ничего другого. Мы решили действовать методично. Торговый центр занимал десять этажей, причем два из них были под землей. И нам ничего не оставалось, как спуститься вниз и возвращаться наверх, обходя этаж за этажом и постепенно осматривая все двери в поисках такой, которую можно считать маленькой. Там мы будем спрашивать, не знаком ли кто-то с Магдой. Это было очень трудоемкой задачей и могло занять уйму времени, которого у нас не было — если помнить о плохих парнях, которые наверняка увидят нас в сети и вот-вот явятся сюда за нами. Но иного способа у нас не было.
Мы нашли очень мало маленьких дверей — и нигде никто не знал Магды. К тому времени, как мы добрались до верхнего этажа, мы еле ползли — не столько от усталости, сколько от нежелания признать поражение. Никто не хотел смириться с горькой правдой.
Мы проиграли.
— Может, Грант записал на доске ошибочные координаты? — наконец сказал Бен.
— Не мог он ошибиться, — возразила я. — Уж если он дошел до того, что царапал крошечные цифры на доске для криббеджа, то, наверное, постарался при этом записать правильные числа!
— Но ведь мы только что сами все здесь осмотрели, — сказал Сейдж. — И твой отец, наверное, ошибся.
— Перестаньте так говорить! Это невозможно! — возмутилась я. — Не могу поверить, что вы оба так вот запросто готовы сдаться!
— Мы вовсе не сдаемся, — Бен готов был обидеться. — Мы просто… — он умолк, не договорив, и это было яснее всяких слов. Он считал наши поиски безнадежными. И у Сейджа был такой вид, что он с этим согласен.
— Это вы ошибаетесь, вы оба! — настаивала я. — Наверняка мы что-то пропустили. Мы вернемся сюда завтра. И послезавтра, если понадобится. Может, мы просто расспрашивали не тех людей, которые не знают Магду.
Ни Бен, ни Сейдж не отвечали мне, и ни тот, ни другой не решались посмотреть мне в глаза. Они оба слишком хорошо знали, что у нас нет времени без конца лазить по Шибуйе. Рано или поздно нас здесь выследят люди, которые ищут Эликсир.
И тут Бен вдруг наклонил голову вбок, как будто присматриваясь к чему-то. Он побрел по коридору, оставив нас с Сейджем стоять в зале. Мы уже были в этом коридоре: здесь не было ничего, кроме туалетов и лифта.
— Клиа! Сейдж! — окликнул нас Бен, и мы подошли к нему.
— Мы все время считали, что маленькая дверца должна быть в каком-то из торговых залов, а если это не так? Если она ведет в какое-то подсобное помещение?
И Бен кивнул на дверь перед собой. Это была обычная дверь, не больше и не меньше других, и на табличке было написано «ЛЕСТНИЦА» по-японски и по-английски.
— Дверь на задней лестнице? — уточнил Сейдж.
— Это вполне возможно, — сказала я, — но как такая дверь приведет нас к Магде Алессандри?
— Ну, она не обязательно должна привести нас прямо к ней, — заметил Бен. — Может, там будет еще какая-то подсказка, где ее найти.
Я кивнула. Это было не очень-то весело — предположить, что нам предстоит еще один этап в поисках смуглой леди, но по крайней мере идея Бена возвращала нам надежду.
— Давайте посмотрим, — сказала я.
Мы открыли дверь и увидели перед собой самую обычную лестницу. Покупатели редко заглядывают в такие углы. Здесь было пыльно и пусто. Наши шаги отдавались громким эхом, пока мы спускались вниз, этаж за этажом, и оказались перед табличкой «1». Первый этаж.
Ничего.
— Клиа… — заговорил было Сейдж, но я прервала его.
— Не все. Еще не все.
— Ты права, — каким-то странным тоном ответил Бен. — Смотрите!
Мы стояли на лестничном пролете между двумя нижними этажами… И в стене на уровне груди здесь имелась аккуратная маленькая дверь.
— Невероятно! — выдохнула я. Потянувшись, я повернула ручку и открыла дверь… Она вела в длинный коридор, тускло освещенный неяркими лампами. Как во сне, я подтянулась и залезла в коридор.
Маленьким оказался только вход, дальше коридор был достаточно высоким, чтобы можно было идти по нему в полный рост, однако его запущенный вид действовал подавляюще. Над головой тянулись провода в яркой изоляции и металлические балки, но больше ничего не было видно. И как бы осторожно мы ни шли, каждый шаг отдавался от голых стен резким эхом.
Правда, дальний конец коридора был освещен немного ярче, и мы все втроем направились туда, невольно стараясь держаться ближе друг к другу по мере того, как уходили от маленькой дверцы у нас за спиной, ведущей назад, в привычный мир. Наконец мы оказались у источника света: маленькой тесной комнатки, все пространство которой было занято вазами, пуфиками и странными, необычными старинными безделушками. Золоченая птичья клетка стояла не на полу, а на низкой резной скамеечке для ног, притулившейся под большим зеркалом в литой чугунной раме в виде венка из роз. Полки были забиты яйцами Фаберже, вырезанными из дерева вкладывающимися одна в другую куклами, раскрашенными, как дикие звери, древними кубками и соусницами… все старое, потемневшее от времени и настолько загадочное, что у меня захватило дух. Этому способствовала и душная, тяжелая атмосфера, царившая здесь.
Мы робко вошли в комнату и огляделись, но не заметили ни единой живой души.
Вдруг раздался скрип, и я подпрыгнула от испуга и обернулась, оказавшись нос к носу с оскалившейся рысью, готовой напасть на непрошеных гостей. Я сдавленно пискнула.
Сейдж взял меня за руку. У меня возникло чувство, будто он прикоснулся ко мне впервые за многие годы.
— Не бойся, — его пальцы оставили мое запястье, и в ту же секунду я пожалела об этом. А он протянул руку и осторожно провел пальцем по рысьим клыкам.
— Острые, — сообщил Сейдж, — но безвредные.
По-прежнему стараясь держаться вместе, мы двинулись дальше по комнате. Что именно мы надеялись здесь найти? Сбоку я заметила алую кружевную занавеску, украшенную бисером. Она смотрелась очень мило. И как оказалось, отгораживала дальнюю часть комнаты. Мне стало любопытно. Я шагнула вперед, решительно отодвинула занавесь… и завизжала как резаная.
Прямо передо мной, всего в каких-то нескольких сантиметрах, сидело на бархатном диване