Что Авроре, государь,Вы даете разрешеньеВыйти замуж за ГонзагоИ с ним в Мантую уехать.Верно ль то, что я услышал?
Герцог
Граф! Нет правды в этих сплетнях.Мне сейчас не до маркиза,Ибо вещи посерьезнейПоглощают весь мой ум.
Федерико
Вечные заботы — жребийВенценосца. А в чем дело?
Герцог
В заговор один изменникЧасть моих вельмож вовлек.Он убить меня затеял,Но, по счастью, выдан былМне любовницей своею.(Верить женщине — безумье,Хоть польстить ей и полезно.)Во дворец его я вызвалЯкобы для обсужденьяДела важности немалой,Запер в комнате соседнейИ сказал ему: «Все знаю».Он лишился чувств мгновенно,Так что без больших усилийПривязал его я к креслу,В плащ закутав с головою.Пусть исчезнет он бесследно,Неопознанным, не вызвавВ нашем городе волнений.Ты — мой сын. Ему ты личноНанесешь удар смертельный,Чтобы все осталось в тайне.Обнажай же шпагу смелоИ с предателем покончи.Сам я встану тут у двери,Чтоб воочью увидать,Как испустит дух мой недруг.
Федерико
Вы меня хотите толькоИспытать, иль в самом делеЖдет там смерти заговорщик?
Герцог
Не посмеет сын примерныйОбсуждать приказ отцовский,Даже если тот — нелепость.Трус! Иди же, иль я сам…
Федерико
Подождите, ваша светлость.Дело тут отнюдь не в страхе:Ведь связали вы злодея.Просто мне стеснило сердцеНепонятное смятенье.