Но, пригрозя ему отцовским гневом, Легко вполне вам укротить его. Рикаредо
Не выйдет ничего, пропало дело. Им овладела пламенная страсть, И ей во власть он отдался бездумно. Андроньо
Но так безумно поступать с собой! Играть с судьбой! Сеньор! Ваш ум поможет. Быть может, убедить удастся вам… Рикаредо
Нет, слишком он упрям: здесь труд напрасный. Андроньо
Отец несчастный! Горем потрясен, Удара он снести не будет в силах. У старцев в жилах кровь хоть холодна, Но если вдруг она вскипит чрезмерно, Тогда наверно можем ждать конца! За смерть его отца тогда ответим. Покончить с этим как-то надо нам. Рикаредо
Но как его найти?.. Да вот он сам! Те же, Альдемаро и Белардо.
Альдемаро
В порядке ли струна, Белардо? Тронь-ка! Белардо
Сеньор! Тихонько: здесь чужие есть. Рикаредо
Имею честь! Вы, верно, из оркестра, Сеньор маэстро? Альдемаро
(притворяясь помешанным)
С этим стариком Как будто я знаком. (К Андроньо.)
Вы из Лерина? Андроньо
Забыли вы долг сына, мой сеньор! Какой позор! Для рыцаря Наварры! Под звон гитары танцам обучать! Как тут смолчать? Где ж гордость кавальеро? Ведь ваша сфера — подвиги войны! И вы должны ценить свое призванье И дарованья… Альдемаро