Лишить ты хочешь благородство! Да разве швейная игла В моих руках? Иль кисть и краски? Рикаредо
Но обучать искусству пляски — Что ж это, кроме ремесла? Альдемаро
Нет, милый мой, ответь мне прямо: Видал ли ты, чтоб шить и ткать, Кроить иль кистью малевать Умел король, умела дама? Рикаредо
Конечно, нет, но ведь… Альдемаро
Позволь: Быть маляром или шить платье, Вот это — низкое занятье, Но сам державный наш король Обязан знать искусство танцев, И не ремесленник же тот, Кто грацию преподает — Любимый, лучший дар испанцев! Рикаредо
Ну что ж! Всегда ты был упрям, Стал от любви упрямей вдвое… Тебя оставлю я в покое: Ступай служи своим мечтам. Довольно! Я молчу отныне. Что хочешь делай — все равно! С тобою спорить все одно, Что проповедовать в пустыне. Но помни: брат и друг я твой, Тебе готов служить я вечно, Но убедишься сам, конечно. Что этим род позоришь свой И поступаешь ты беспечно. Альдемаро
Дай мне обнять тебя сердечно, Мою признательность прими! Белардо
А что мне делать с лошадьми? Когда не будет вам в охоту, Чтоб тут они плясали хoту[8], Могу их отвести домой. Альдемаро
Что хочешь делай, милый мой. Тяжки моей надежды крылья: Трудов, лишений и усилья Ей будет стоить каждый взмах. Белардо
Не смею я давать совета, Но дай-то бог, чтоб пляска эта Не стала пляской на мечах! КОМНАТА В ДОМЕ АЛЬБЕРИГО
Фелисьяна, Флорела, Тевано.
Фелисьяна