Нет,Но слыхала с детских летЯ, что страсть — удел сеньор,И считала, что служанкеНекогда влюбляться страстно.
Лисена
Чушь! Любви равно подвластныИ крестьянки и дворянки,И у всех слепа она:Предпочтем мы хвост коровий,Коль нам эта пища внове,Нежной ножке каплуна.А к тому ж, поскольку страстьС первого приходит взгляда,Нам лишь дом покинуть надо,Чтобы разом ей подпасть.
Херарда
Вижу я, что в состояньеТы не только страсть вселить,Но себя и обелить,Подыскав ей оправданье.Следует само собоюИз твоей горячей речи,Что сегодня ночью встречиТвой поклонник ждет с тобою.Кто же это: капитанИли тот, кем ты пленилась?
Лисена
Чуть попозже, ваша милость,Мной ответ вам будет дан.
Херарда
Знай: вопрос такой прозрачныйПотому лишь задала я,Что тебе, Инес, желаюСделать выбор поудачней.Кто твой друг? Ответь мне честно!
Лисена
(в сторону)
Удался мой план сполна!
(Херарде.)
Это тайна, и онаНе должна вам быть известна.Что имела право яРассказать открыто вам,То в беседе по душамЯ открыла не тая.Но могу ли чести другаБолтовней ущерб нанесть я?
Херарда
Что за вздор! В чем тут бесчестье?
Лисена
Он — идальго, я ж — прислуга,А ведь слиток золотойБлеск теряет вполовину,Коль завернут в мешковину.