А я все о любви. Примета Худая, надо бы давно Кота мне спрятать.

Селья

(берет мешок с деньгами)

Убегаю…

Фениса

У золота душа живая,— Не убежало бы оно!

Селья уходит.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Фениса, капитан Осорьо.

Капитан Осорьо

Ты, черт возьми, отшельницею стала. Ни под твоим окном, ни у дверей Не вертятся сеньоры, как бывало. Дом опустел. Как будто от гостей И от бесед душа твоя устала. В тиши живешь ты вот уж столько дней, Валенсианским нравам подражая. Но женщин украшает блажь такая. Кто превратить любого из твоих Поклонников мог в окорок копченый? Твой верный покровитель, я для них Был молнией, тобою укрощенной. Но где же слава подвигов былых? Фениса так живет уединенно, Что даже муха от нее теперь За всю-то ночь не вылетит за дверь. Не понимаю, что с тобой случилось? Был слух, что ты в кого-то влюблена? Неужто ты и впрямь угомонилась? Потуплен взор, в печаль погружена Моя Фениса. Кто ж, скажи на милость, Избранник твой? Дон Хуан? Лишусь я сна, Всех этих тайн не зная объясненья.

Фениса

Я в дружеском твоем расположенье И в острой стали твоего клинка Искать привыкла для себя защиты. С тобою я иль с кем другим близка, Но двери дома для тебя открыты.

Капитан Осорьо

Давно бы так! А то там три дружка В твоей прихожей мною позабыты. Я не такой им обещал прием.

Фениса

Зови их. Пусть растащат хоть весь дом.

Капитан Осорьо

Сюда, друзья! Сеньора разрешила.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Кампусано, Тривиньо и Ороско.

Кампусано

Целую ваши руки.

Тривиньо

Вы читаете Том 4
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату