И сколько раз меня встречали зори, Когда стоял я под ее окном С надеждою — прочесть ответ во взоре! Настал невыносимый день потом. Лишь после стольких разочарований Я начал в ослеплении своем Жестокую подозревать в обмане. Ее избранник не был схож со мной. Увы! Кто женщины непостоянней! Я откровенно говорю с тобой. Быть может, горе и тебе знакомо, Со мною многие равны судьбой. Не подходил я к роковому дому, И в одиночестве я изнемог, Отчаянью предался я большому. Есть маленький на Эбро островок У Сарагосы, где склонились ивы Над водами. Их зыблет ветерок, И берега так зелены извивы! В канун святого дня пришли туда Король наш и наследник (несчастливый! О скорой смерти думал ли тогда?). И дамы шли с инфантою прекрасной Там, где у рощицы блестит вода, И следовал повсюду трепет страстный За донной Анною де Альбион, Чьей красотой неизреченно ясной Гул ревности самим ветвям внушен; А донна Мадалена де Марсилла Прелестнее всех знаменитых жен; И Анна де Ихар, что поразила Собою мир, и всех чудесней стран Стал берег райский, где она царила. Нас ослепила там Инес Сердан. Франциска де Болeа и Жуана Ресенди. К сожаленью, мне не дан Тот дар художника, что без изъяна Тебе бы их красу изобразил. В тот вечер так страдал я от обмана! Я за своей красавицей следил. Дон Педро с ней был, но смотрел я строго, Во мраке я от них не отходил. Когда она замешкалась немного, Переправляясь через ручеек, Я тут же кинулся ей на подмогу. Дон Педро не успел, а я помог — Так рад отвергнутый помочь проворно Красавице, чей приговор жесток. Дон Педро рассердился непритворно, Меня спросил он: «Почему вы здесь?» Ответил я на тот вопрос позорный: «Дон Педро! Ваша беспричинна спесь. Ошиблись вы: напрасно вы зовете Ее своей». Побагровел он весь И, сам не свой, мне закричал: «Вы лжете!» Но спор наш громкий прервала она. О главной я сказал уже заботе — О том, что мне дуэль запрещена Была по воле самого владыки. Начаться сразу бы она должна, И жаждой мести полон был я, дикий; Нетерпеливый, я бы застрелил Врага на месте. Гнев растет великий. Во Францию меня мой гонит пыл, Когда не нахожу я правды ближе. Но как ни бился, все ж не получил Я разрешенья на дуэль в Париже. Прошу о том же у твоих я ног. Теперь другого выхода не вижу, Чтоб жажду мести утолить я мог.

Роберто

Выслушал я твой рассказ, Граф, и полон был вниманья,— Оправдались ожиданья. Смело все проси у нас — Здесь тебя не ждет отказ. Отказался разрешенье Дать на честное сраженье Арагон, затем Париж, Здесь врагу ты отомстишь; Сам я помогаю мщенью: Я участвую как твой Секундант в твоей дуэли. Оба мы быстрее к цели Вместе подойдем с тобой. Сходны мы, о граф, судьбой. Нас с тобою рока злоба Чуть не довела до гроба, Хоть и разными путями: Оба мы служили даме, И теперь страдаем оба. Искренность моя — залог Дружбы: буду прям с тобою, Тайну я тебе открою. Знай же — мой удел жесток.
Вы читаете Том 6
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату