Так хорошо? Федерико
Раскиньте руки Пошире! О, за что мне муки Такие в жизни суждены? Руфино
Вот так? Федерико
Не мог нигде б достать я Парчи такой по красоте. Но бедность — крест. Вы на кресте Ее, и это ль не распятье? Входит оборванец Макаррон. Одет по французской моде.
Те же и Макаррон.
Макаррон
Так несравненно величава! Века не видели такой. Народ ликует и толпой Теснится вкруг. Ей всюду слава. И, что ты там не говори, Прямая королева это! Так солнце всходит в час рассвета, Блистая пурпуром зари. Да, Джулья-Лауренсья знает, Чем в мире властвует она. Ее я видел: в ней весна Себя волшебно повторяет. Так обратитесь к ней с мольбой Смягчить свой гнев… Федерико
Твое усердье Не к месту, право… Милосердье Не часто дружит с красотой. Коль женщина по воле рока Собою дивно хороша, Вдвойне должна ее душа Быть беспощадной и жестокой. Макаррон
Сеньор! Что за Голгофа здесь?[31] Федерико
Мои ковры, три балдахина. Тут коронация — причина. Я с ней захлопотался весь. Вводя в убранство эту новость, Я думал, всех я превзойду… Макаррон
И попадете вновь в беду, Не милость встретите — суровость. Похожи вы на мужика, Который, тканей не имея, Развесил — глупая затея! — По всей стене окорока. Обид не умножайте рьяно, Сеньор! Должны вы их убрать. Вам неприлично так стоять, Руфин, Отавьо, Лусиано, Не балдахин вы, не ковер. Уйдите, так стоять негоже! Вы с детской мельницею схожи, Ничей вы не плените взор.