Так я от бури сладостного взора
Хотел бежать, я изменил отчизне,
Я слал проклятья ветру и волне,
Но возвращаюсь к Вам, моя сеньора,
Чтоб снова там найти источник жизни,
Где лишь недавно смерть грозила мне.
* * *
Воспоминание! О, как ты мне постыло.
В тебе любви отравленной настой.
Не унижай моей души, постой!
Кто жил тобой, того ты оскорбило.
Чем горе ты мое вознаградило,
Зачем коснулось памяти святой?
Уйди, я не хочу разлуки с той,
С кем смерть уже давно нас разлучила.
О, чаша исцеленья — ты пуста!
Нет места обездоленной надежде,
И плещется на дне лишь боль обид.
А в сердце только горечь разлита.
Моя судьба печальна, как и прежде,
И счастья луч лица не озарит.
* * *
Луга, леса в вечерней тишине,
Ручей, едва журчащий на просторе,
Иль тот, что в разрушительном напоре
Шумит, катясь по горной крутизне;
Граниты скал в лазурной вышине,
Согласные в своем нестройном хоре, —
Пока меня в оковах держит горе,
Отрады вы не принесете мне.
Другим стою перед тобой, природа,
Не радуясь ни краскам небосвода,
Ни весело струящейся воде.
Мне чудится пора совсем иная,
Я слезы лью, о прошлом вспоминая,
И здесь печалюсь так же, как везде.
* * *
Как в юности все радовало взор.
И музыкой в моей душе звучали
Зеленая листва в лучистой дали,
Поющие ручьи и гладь озер.
Печальных птиц разноголосый хор
Беспечным сердцем я внимал едва ли,
Когда над головой моей сплетали
Немые ветви призрачный узор.
Но прошлому вовек не возвратиться,
И этих дней я сохранить не смог.
Утраты боль в груди моей теснится.
Меня Амур, коварен и жесток,
Увлек — и навсегда в своей темнице
На слезы и стенания обрек.
* * *
Лишь только струны Аполлон сотряс746
И девять муз запели стройным хором,
Внимая лире золотой, с задором
Я взял перо и начал свой рассказ:
'Благословенны год, и день, и час,
Когда я ранен был прекрасным взором,
Благословенны страсть и пыл, с которым
Я покорился чарам этих глаз…'
Звучала песнь, но колесо удачи,
Раскрученное мстительным Амуром,
Свершило незаметный оборот.
Лучистый день застелен мраком хмурым.
Нелепо ждать, что будет все иначе.
Ведь это значит — худших ждать невзгод.
* * *