Оно сказало: 'О народ бесстрашный,

Прославленный великими делами,

Зачем ты в путь отправился ужасный,

Куда летишь под дикими ветрами?

Пройти предел запретный и опасный,

Промчаться над могучими валами

Ты жаждешь и тревоги и волненья

Несешь в мои бескрайние владенья.

42

Ты мощной, необузданной природы

Изведаешь заветнейшие тайны,

К которым тщетно многие народы

Стремились с алчностью необычайной.

И ждут тебя войны жестокой годы,

Морей ты покоришь простор бескрайний,

Но ныне ты о горестях узнаешь,

Что близ моих владений испытаешь.

43

Немало кораблей, что в путь далекий,

Меня минуя, захотят промчаться,

Предам я вскоре гибели жестокой,

Чтоб было неповадно им скитаться.

И первый флот, что выйдет в путь-дорогу,328

К моим владеньям думая прорваться,

Подвергну я без всяких сожалений

Неслыханным терзаньям и мученьям.

44

Я на главу того обрушу мщенье,329

Кто первым к берегам моим пристанет.

Водоворотов вечное круженье

Близ этих мест встречать вас вскоре станет.

И много раз жестокое крушенье

Здесь корабли грядущие изранит.

И, побывав в безумной круговерти,

Здесь португал начнет молить о смерти!

45

И здесь найдет могилу тот несчастный,330

Чья слава в вышине небесных сфер

Звучала долго песней сладкогласной —

Здесь Бог положит дням его предел.

С армадой турок в бой вступив опасный,

Победой возвеличив свой удел,

В моих волнах трофеи он оставит

И тем меня немало позабавит.

46

Затем другой, умом, отвагой, славой,331

Учтивостью и доблестью известный,

Отправясь к берегам родной державы

С супругой благородной и прелестной,

Что сам Амур вручил ему по праву,

В шторм попадет близ скал моих отвесных

И уцелеет в яростном крушенье,

Чтоб претерпеть тягчайшие мученья.

47

Увидит он, как чада дорогие

От голода свирепого увянут,

Как кафры, беспощадные и злые,

Наряд богатый с юной дамы стянут,

Как прелести красавицы нагие

От горьких мук иссохшимися станут,

И камни ноги нежные изранят,

А слезы лик печальный затуманят.

48

И, пережив несчастья роковые

И горькие безумные страданья,

Герой и дама в дебри вековые

Отправятся на новые терзанья,

Их быстро скроют заросли лесные,

Впитают камни горькие рыданья,

И скорбный дух уйдет в ночную тьму,

Покинув тела хилого тюрьму'.

49

Чудовище, проклятья изрыгая,

Свои к нам обращало предсказанья.

И я вскричал: 'Скажи нам, сила злая,

Кто ты? За что столь горькие страданья

Ты нам сулишь, свирепостью пылая?'

И тут же нас объяло содроганье,

Когда оно крик боли испустило

И с тяжким стоном вдруг заговорило:

50

'Я страшный мыс, хранитель вечной тайны.

И Мысом Бурь332 меня вы окрестили.

О таинствах моих необычайных

Ни Плиний,333 ни Страбон334 не говорили.

И Африки полуденной окраин

Помпоний335 с Птолемеем336 не открыли.

Я Африку собою замыкаю

И к Антарктиде взоры обращаю.

51

Адамастор я, сын Земли могучей337

И Бриарею брат и Энкеладу.

Когда, томимы ненавистью жгучей,

С Юпитером Земли сражались чада,

Не горы громоздил я выше тучи,

А гнался за Нептуновой армадой,

Желая воцариться безраздельно

Вы читаете Лузиады. Сонеты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату