Над гладью океана беспредельной.

52

Любовь к жене божественной Пелея338

Меня на бой неравный вдохновила.

Однажды видел я, как дочь Нерея

Из пены вод на берег выходила.

Красу ее нагую лицезрея,

Я погибал, неведомая сила

Меня могучей страстью наполняла,

К ногам моей избранницы толкала.

53

Она же, моего пугаясь виду,

В морских глубинах в тот же миг сокрылась.

Я стал молить почтенную Дориду,

Чтоб за меня пред дочкой заступилась.

Но рассмеялась нежная Фетида,

Едва с ней мать заговорить решилась.

'Где силу взять, — рекла она невинно, —

Чтоб справиться с косматым исполином?

54

Но передай, пожалуй, великану,

Что я о нем подумать обещаюсь,

Пусть прекратит войну на океане,

А я в него влюбиться постараюсь', —

Она сказала. Я ее обману

Поверил, неразумно обольщаясь

Прелестницы коварной обещаньем

(Тот, кто любил, поймет мои страданья.)

55

Я от войны на море отказался

И раз в ночи Фетиду повстречал.

Красой ее средь волн залюбовался,

К груди прижать богиню возжелал.

Обнять нагое тело я пытался,

К ее плечам ладони простирал

И целовал в слепом самозабвенье

Ее ланиты, перси и колени.

56

О, тщетно я мечтаньям предавался,

И с мыслью, что красавицу ласкаю,

Я со скалой огромной обнимался,

С лобзаньями к каменьям припадая.

Пока в любви я милой объяснялся,

За лик небесный камень принимая,

Я вдруг обличья своего лишился

И сам в утес скалистый превратился.

57

О нимфа, чаровница океана,

За что так зло со мной ты поступила?

Разрушив путы моего обмана,

Меня мечты сладчайшей ты лишила.

И я поплыл, тоскою обуянный,

Меня страданье горькое томило.

Пристал я наконец к земле далекой,

В своей любви и муке одинокий.

58

Мои родные братья в это время

От унижений тягостных терзались.

Неся невзгод и пораженья бремя,

Под скалами богами содержались.

Я был, однако, разлучен со всеми,

И надо мною Парки посмеялись,

Придумав мне такое наказанье,

Что я горючим предаюсь рыданьям.

59

И плоть моя навеки отвердела.

Тугие кости в камни обратились,

И над волнами вознеслося тело,

В огромный мыс все члены превратились.

Так боги отомстили мне умело,

Страдания мои усугубились

Тем, что в ночи близ скал моих отвесных

Фетиды появлялся лик прелестный'.

60

Так возвестив, гигант в глухих рыданьях

От нас, несчастных, наконец отстал.

И, двинувшись в дальнейшие скитанья,

По небу черной тучей пробежал.

Воздел с молитвой к Господу я длани

И ангела-хранителя призвал,

Чтоб оградил нас от мучений страшных,

Которые гигант предрек ужасный.

61

Но вот средь туч рассветных появилась

Сияющего солнца колесница

И над суровым мысом засветилась

Веселая красавица-денница.

Армада наша вновь заторопилась

К востока изобильного границам.

От мыса прочь мы спешно удалились,

Но вскорости к земле пристать решились.

62

Хоть в той земле извечно обитало

Воинственное племя эфиопов,339

Но нас оно приветливо встречало,

На берег тут же выбежав всем скопом.

Все населенье в нашу честь плясало,

К нам с гор спустившись по отвесным тропам,

И женщины к нам черные спешили

Вы читаете Лузиады. Сонеты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату