Они нашли уединенный уголок, и Форимар (или Поримар, как он теперь звал себя) поведал о своих приключениях. Фузонио же сообщил Форимару о последних событиях в Кортолии. Братья держались дружелюбно, но осторожно. Король сказал: «Как тебе нравится твоя нынешняя профессия?»

Форимар пожал плечами: «Я обнаружил, что для того, чтобы выследить косяк рыбы и забросить сеть, требуется не меньше искусства, чем для того, чтобы нарисовать портрет или сочинить стихотворение».

«Могу ли я что-нибудь сделать для тебя? Только не проси разрешения вернуться в Кортолию».

«Да. Дай мне денег на покупку собственной рыбацкой шаланды и найма команды».

«Ты их получишь», — сказал Фузонио и сдержал слово. Иногда, когда государственные дела раздражали его гораздо больше обычного, король Фузонио думал, кому же из них в конце концов повезло больше — ему или брату. Но затем он вспоминал о тяготах и опасностях рыбацкой жизни, отметал подобные мысли как сентиментальный вздор, и был преисполнен решимости извлечь все возможное удовлетворение из той роли, к которой призвали его боги.

Когда Гоания позвала их, они вернулись и увидели, что Мальго стоит перед ней с тупым лицом. Магические веревки, связывавшие его, волшебница держала в своей руке.

— Приказывай, Джориан, — сказала Гоания. — Только не слишком тяни.

— Мальго! — окликнул Джориан. — Ты выполнишь мой приказ?

— Да, сэр, — прорычал Мальго.

— Тогда ты немедленно должен покинуть Оттомань, отправиться в Виндию и наняться матросом на первый же корабль, идущий в Курамонскую империю, на острова Гуолинг или в Салимор. Ты меня понял?

— Да, сэр. Могу ли я вернуться к себе домой, чтобы взять все необходимое для путешествия?

— Да, но без ненужных задержек. А теперь иди!

Мальго, как ходячий труп, заковылял к двери и вышел на улицу.

Джориан сказал:

— К тому времени как приказ утратит силу, он уже будет в пути на Дальний Восток. На борту корабля посреди океана он не сможет передумать и вернуться. Если он останется в живых, то вернется не раньше, чем через год, а я надеюсь, что к этому времени меня здесь уже не будет.

— Давай перевяжу тебе рану, — предложила Гоания.

— Спасибо, это только царапина. Благодаря крепкому черепу и лучшему тюрбану доктора Карадура я отделался легкой головной болью. Босо, спасибо, что спас мне жизнь.

Босо ковырял носком башмака пол.

— Не за что. Ты тоже спас мне жизнь, когда мы свалились в озеро Волькина. Кроме того, ты говорил, что тебе нравится моя стряпня.

На пути в «Серебряный дракон» Джориан сказал Маргалит:

— Странно. Я трижды сражался с Босо — причем не на шутку. Дважды мы дрались на кулаках, а один раз на мечах. Наша вражда началась, когда он узнал, что я — сын человека, который построил муниципальные водяные часы в Оттомани и тем самым лишил его работы городского звонаря.

Любой из нас мог убить другого, потому что каждый силен, как буйвол. Я считал, что он меня ненавидит. Тем не менее, я вытащил его из озера, когда рухнула Башня гоблинов; а теперь он спас меня от топора.

Прихрамывая после падения, Маргалит ответила:

— Я как-то читала в «Афоризмах» Ачемо, что нужно обращаться с друзьями так, как если бы они однажды превратились во врагов, а с врагами — так, как если бы они однажды превратились в друзей.

Джориан усмехнулся в темноте.

— Хороший совет. Но тебя, Маргалит, я не могу вообразить в числе своих врагов.

8. МОРУССКАЯ ТРЯСИНА

В месяц Дракона Джориан получил письмо без подписи, написанное почерком Корина и гласившее: «РЫБКА ЗАГЛОТИЛА НАЖИВКУ». Джориан, Карадур и Маргалит отправились в путь, как только смогли собраться. Карадур и девушка — последняя в мужском наряде, который она носила на горе Аравия, — ехали в фургоне с брезентовым верхом и двумя большими колесами, в который запрягли мула Филомана. Джориан потратил много дней, обучая упрямое животное слушаться поводьев, но был не слишком доволен результатом.

Сам Джориан ехал на новом коне по кличке Кадвиль, гораздо более здоровом, чем Фимбри. Во время бурь Джориан забирался в фургон и вел коня позади повозки.

Неподалеку от ксиларской границы Джориан повернул на боковую дорогу, которая вела на юго- запад через лес, одетый в густую зеленую листву позднего лета, в сторону Морусской Трясины. Когда дорога превратилась в простую колею, он остановился, стреножил животных и оставил Маргалит охранять их и повозку. Кроме того, он отдал ей арбалет, объяснив, как им пользоваться. Он был доволен, обнаружив, что ей, в отличие от большинства женщин, хватило сил натянуть тетиву.

Дальше Джориан и Карадур пошли пешком. Они ориентировались по копии карты из архивов Великого Герцога и воспоминаниям Джориана об этих местах со времен его бегства из Ксилара почти три года назад. Вокруг них жужжали мухи; Джориан пришлепнул одну, укусившую его в шею. Лес гудел от металлического пения цикад.

Во время предыдущего посещения Джорианом этих мест Ритос-кузнец наложил запутывающее заклинание на лес вокруг своего дома. Он делал это ради леших, местных аборигенов, чтобы охотники и лесорубы не тревожили их покой. Взамен лешие снабжали Ритоса и Ванору, которая тогда была его рабыней, едой. Но когда Ритос попытался убить Джориана, чтобы наложить заклятье на волшебный меч, который он ковал, Джориан сам убил его, и чары были разрушены.

Они уже час шли по тропе — возраст Карадура ограничивал их скорость, — когда Джориан отдернул голову: что-то просвистело мимо него и окончило полет с резким щелчком. Джориан увидел дротик, торчащий из дерева рядом с тропой, и вытащил его. Кончик был вымазан в каком-то клейком веществе.

— Должно быть, это проделки леших, — сказал мальванец. — Дротик, конечно, отравлен.

— Я думал, что они обитают гораздо дальше на восток, в окрестностях дома Ритоса!

— Нет, они населяют весь лесной пояс к северу от Лограмских гор.

— Но зачем им стрелять в меня?

— Ты убил их союзника — кузнеца. Нам бы лучше вернуться к фургону...

Снова свист, и очередной дротик застрял в дереве, на этот раз позади них.

— Ложись! — крикнул Джориан, бросаясь ничком на тропу. — Они нас предупреждают, или просто плохие стрелки?

— Не знаю, — ответил Карадур, опускаясь не так поспешно.

Джориан уже пополз назад по тропе. Еще один дротик вонзился в его кожаную куртку, и он вырвал снаряд.

— Они взаправду пытаются убить нас! — сказал он. — Вон один из этих паршивцев! — Между деревьями пробежало маленькое волосатое голое существо с остроконечными ушами и хвостом. — А у меня нет верного арбалета! Ты не знаешь какого-нибудь заклинания, которое спасет нас?

— Если они перестанут обстреливать нас из духовых трубок, я смогу наложить новое запутывающее заклинание. Это очень простая магическая операция.

— Эй, лешие! — заревел Джориан, приподнимаясь на локтях. — Мы — друзья! Выходите и поговорим! — И он пригнулся, когда мимо прожужжал очередной дротик.

— Ползи быстрее! — прорычал он, пробираясь по тропе мимо Карадура.

— Я не могу поспеть за тобой! — промолвил Карадур.

— Если я подберусь поближе и схвачу одного из них... Смотри! — прошептал Джориан. — Я

Вы читаете Корона Ксилара
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату