ставились ауто – одноактные пьесы религиозно-аллегорического содержания.
248
Дьего Морено – персонаж двух интермедий Кеведо, рогоносец.
249
Мальсавидильо (исп. Malsabidillo) – смысловое прозвище, нечто вроде малознайки.
250
Великое соединение – Астрологический термин, обозначает встречу Юпитера и Сатурна, якобы предвещающую великие перемены.
251
…множество ликов смерти будет явлено в четках… – Зерна четок часто изготовлялись в виде черепов.
252
Птоломей Клавдий (ок. 185–254) – знаменитый греческий геометр, астроном и физик, жил в Александрии; Магин (Джованни Антонио Маджини; 1555–1617) – итальянский астроном и математик, автор трактата по астрологии; Ориган (Давид Ориганус Тест; 1558–1628) – немецкий астроном.
253
Мендоса – знатный испанский род, отличавшийся крайней приверженностью ко всякого рода суевериям.
254
Если хочешь знать все языки… – Далее идут лингвистические шутки Кеведо, которые не всегда поддаются расшифровке.
255
…Чтобы заговорить на арабском, достаточно залаять по-собачьи… – Арабы в IX веке завоевали большую часть Испании; много веков прошло в постоянных войнах с пришельцами, пока к концу XV века в Испании закончилась реконкиста (отвоевание). Арабов-мусульман христиане называли неверными собаками.
256
Панормитан – Джеронимо Панормитано (ум. 1570), монах-доминиканец, автор трудов по богословию. Абад – по-видимому, Джакомо Аббати, итальянский монах-цистерцианец, живший в XIII веке, автор комментариев к книгам Исайи, Иеремии и к Апокалипсису, а также пророчеств, составленных в туманных выражениях.
257
«Одиночества» – известная поэма Луиса де Гонгоры (1561–1627), одного из основателей литературного направления культизм (см. с. 531). Поэма написана в 1612–1613 годах.
258
Перевод А. Косе.
259
Позты-мороженщики. В подлиннике поэты-чаркиасы (poetas charquias); Пабло Чаркиас, современник Кеведо, придумал колодец-ледник, в котором вода была холодной даже в жару.
260
Гарсиласо – то есть Гарсиласо де ла Вега, знаменитый испанский поэт-лирик.
261
…С символом виноградаря – копьем… – По-испански «виноградарь» и «сторож виноградника» – одно и то же слово.
262
…темнотою сочинений модных стихотворцев… – Выпад против Гонгоры и его школы.
263
…мотающее пряжу нашей жизни… – По солнцу отсчитывается время.
264
Любимец цирюльников. – Цирюльники занимались врачеванием, а в античной мифологии Аполлон- Гелиос (Солнце) считался покровителем врачевателей.
265
Маны – согласно римской мифологии, души умерших, хранители домашнего очага; лемуры – ночные духи, души умерших, требовавшие умилостивления.
266
…Удача… с… лысой головой… – По традиции, идущей от античности. Удача изображалась лысой.
267
Созвучие латинского слова toro с испанским toro, означающим «бык». Тогда с ложа отец (лат.), «Энеида». Ф. Кеведо, обыгрывая, меняет смысл фразы на «тогда племенным быком».