прочее, чтобы не пришлось питаться ягодами и кореньями, если задержусь подольше.
Когда переходишь в страну снов, как Софи, то взять с собой ничего нельзя. И обратно принести тоже. Кроме воспоминаний.
– Я слышу тебя, – произносит Джо. – Мы с тобой этим занимались, когда я тебя учил.
– Помню. Но раз уж я сюда попала, хотя бы так… Я вижу в его глазах понимание. Оно и раньше в них было, но все равно мне надо было высказать, что у меня на душе.
– Трудно быть терпеливым, – говорит он. Я киваю.
– Над этим можно еще поработать, – добавляет он. – Теперь, когда ты научилась переходить во сне, все пойдет быстрее.
– Когда начнем? – спрашиваю я.
Он жалобно смотрит на меня:
– Сперва надо разобраться с тем несчастным случаем.
Я качаю головой. Не хочу об этом говорить, что бы там ни было. Но Джо не из тех, кто позволит спрятать голову в песок.
– Перед тобой трудная дорога, – говорит он. – Может быть, нынешнее умение переходить – возмещение за тот труд, который тебе предстоит в Мире Как Он Есть. А может, удар по голове высвободил способность переходить во сне.
Я все еще качаю головой, но Джо будто не видит. Он уставился на меня неподвижным взглядом, и все шутовство с него слетело. Он совершенно серьезен.
– Я пригласил двух целителей, – продолжает он, – и даже попросил девочек-ворон за тобой присмотреть, но все они говорят одно и то же. Выздоровление зависит от тебя самой. Понимаешь, беда в том, что в тебе еще остались старые раны, и они не позволяют ускорить процесс естественного восстановления того, что нарушено извне.
– Что ты имеешь в виду?
Не собираюсь признаваться, но что-то во мне понимает, о чем он говорит. Уже одна мысль об этом сразу притягивает меня обратно в оставшийся позади мир. А я не хочу возвращаться.
Джо раздумывает о чем-то, потом говорит мне:
– Как будто что-то в тебе не желает улучшения.
– Да я и не больна вовсе!
– Ну, гриппа у тебя нет, – соглашается он, – но ты столкнулась с чем-то неприятным. И нечего притворяться, будто все в порядке. Мы оба знаем, что ты прячешь в себе старые раны. Ты многих умеешь одурачить, включив поярче свое сияние, но со мной это не проходит.
– О каких это ранах ты толкуешь?
– Если бы я знал, может, сумел бы помочь.
– Ты всю мою жизнь знаешь, – говорю я.
Он медленно кивает:
– Чего я не знаю, это как ты относишься к своей жизни.
– Что за чушь?!
Джо вздыхает:
– Я просто пытаюсь объяснить, как обстоит дело. Если не хотела знать, зачем спрашивала?
Он прав. Джо редко дает советы, не дождавшись, пока его попросят. Беда в том, что совет – это обычно такая штука, которую вовсе не хочется слышать.
Мне приходится отвести взгляд. Я смотрю на эти дивные деревья. Они уже кажутся не такими настоящими. А может быть, дело во мне. Я чувствую притяжение своего тела, и оно влечет все сильнее. Возвращаться не хочется. Теперь-то я знаю, что меня там ждет.
– Мне жаль, что так вышло, – говорит Джо. Я киваю:
– Мне тоже.
– Ты этого не заслужила.
Пожимаю плечами. По-моему, мир не замечает наших заслуг. А если замечает, то не так часто, как нам хотелось бы.
– Мы найдем способ справиться, – успокаивает меня Джо.
А если не найдем?
Но этого я вслух не говорю. Я касаюсь его руки.
– Не волнуйся за меня, Джо. Я живучая.
И тут боль дотягивается до меня в стране снов и вытаскивает обратно на больничную койку. Уходя, я слышу его голос, все тише и тише.
– Жить и выживать – это разные вещи, – говорит он.
Я знаю, что он прав. Но еще я знаю, что иногда только и остается, что постараться выжить.
Как в старые добрые времена, думала Венди Сент-Клер, глядя на собирающихся друзей. В больничной