путешественник...» (1979), сатирико-фантастические рассказы. Собрал и обработал народные сказки.

7

Альенде Исабель (р. 1942) – чилийская писательница, автор знаменитого романа «Дом духов», написанного в лучших традициях магического реализма.

8

Маркес Гарсия Габриель (р. 1928) – колумбийский писатель. В романе-эпопее «Сто лет одиночества» (1967), используя фольклорно-мифологические мотивы и пародируя разные художественные традиции, создал фантасмагорический мир, история которого, преломляющая реальные исторические черты Колумбии и всей Латинской Америки, осмысляется и как метафора развития человечества в целом. Нобелевская премия (1982).

9

Найтингейл Флоренс (1820-1910) – английская сестра милосердия и общественный деятель. Автор работ по системе ухода за больными и ранеными.

10

Шекспир У. «Двенадцатая ночь». Пер. Э. Л. Линецкой.

11

Марсо Марсель (р. 1923) – знаменитый французский актер-мим.

12

Puto – здесь: извращенец (исп.).

13

Холли Бадди (наст. имя Холли Чарлз Хардин) (1936– 1959) – американский рок-певец, автор песен, один из основателей рок-н-ролла.A

14

Фут – единица измерения длины в английской системе мер, равная 30,48 см.

15

Фунт – единица измерения веса в английской системе мер, равная 0,45 кг.

16

Muchacho – парень (исп.).

17

Caza de grillos – охота на сверчков (исп.).

18

Que si – что если (исп.).A

19

Puta – шлюха (исп.).

20

No muy loco? Verdad – Не слишком сумасбродно? Правда (исп.)

21

Cabrones – козлы (исп.).

22

Abuelas – здесь: старушки (исп.).

23

Muy malo – очень плохой (исп.).

24

Barato – дешевый (исп.).

25

Nina – девочка, ребенок (исп.).

26

Muchacha – девочка, девушка (исп.).

27

Machona – здесь: крутая (исп.).

28

Perros – собаки (иск).

29

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×