домик оно возьмет себе!… Но нет, я знаю, что сделаю…»
Вошедшая сиделка прервала его монолог: она несла в руках металлическую шкатулку.
— Вот ваша шкатулка, — сказала она, смеясь. — Она не тяжела. Если в ней золото, то, должно быть, немного.
Жан Жеди, не отвечая ни слова, открыл шкатулку не без труда, так как шарнир начинал ржаветь.
Сиделка, с любопытством следившая за ним, воскликнула от удивления:
— Банковские билеты!… Боже мой! Да это целое богатство!
— Да, но я не буду зарывать его. Вот вам билет в тысячу франков, разменяйте его, затем положите деньги в эту шкатулку, а шкатулку в комод.
— Хорошо, господин Жан, я куплю красного вина.
— Хорошо, купите мне также лист гербовой бумаги.
— Вы хотите написать завещание?
— Может быть.
— И вы правы, так как от этого не умрешь. Я ухожу и запру вас на ключ.
— Да, заприте хорошенько. Если я умру, — продолжал раненый, когда сиделка вышла, — то, по крайней мере, мне хочется исправить, хоть отчасти, сделанное мною зло.
Сиделка вернулась через полчаса, принеся провизию, вино и гербовую бумагу.
— Я положу бумагу на комод, — сказала она, — вы можете взять ее, когда захотите.
Жан Жеди выпил бульон и немного вина, затем спросил, который час.
Сиделка посмотрела на часы, стоявшие на камине.
— Скоро девять. Вам пора ложиться спать. Вы очень утомились.
— Нет, напротив. К тому же доктор, может быть, придет сегодня вечером.
— Он ничего не сказал.
— Все равно, мне кажется, что он придет, и я хочу подождать его.
— Как хотите. Я приготовлю себе постель.
В эту минуту послышался тихий стук.
Старый вор стал прислушиваться.
— С улицы стучат, — сказал он. — Я слышу.
— Кто может прийти так поздно?
— Вероятно, доктор. Идите скорее.
Сиделка поспешила открыть дверь.
Действительно, это был Этьен Лорио в сопровождении Берты, Анри де Латур-Водье и Рене Мулена.
Увидев столько народа, сиделка вскрикнула от удивления, но Этьен остановил ее.
— Как здоровье нашего больного? — спросил он.
— Все лучше и лучше, — ответила мадам Урсула.
— Он, вероятно, лег спать?
— Нет, он сидит у огня. Он ждал вас сегодня вечером.
— Идемте к нему.
Жан Жеди слышал разговор и с нетерпением поглядывал на дверь.
Этьен появился на пороге. Глаза раненого весело засверкали, но лицо его сейчас же омрачилось, когда он увидел за доктором Анри де Латур-Водье, которого сразу не узнал, и Берту Леруа, с трудом двигавшуюся, опираясь на руку Рене.
Присутствие Берты заставило его вздрогнуть, он хотел встать, но Этьен жестом остановил его.
Берта, встретившись лицом к лицу с убийцей доктора из Брюнуа, почувствовала, что сердце ее сжалось, и ее маленькая ручка невольно задрожала в руке Рене.
Жан Жеди заметил это. Он протянул к ней руки, губы его зашевелились, он опустился с кресла на колени в умоляющей позе, и слезы полились у него из глаз.
— О! Простите меня… Простите!… — прошептал он хриплым голосом.
Эти слезы раскаяния глубоко взволновали всех. Сама Берта чувствовала, что гнев и ненависть растаяли, как снег под лучами солнца.
Этьен хотел поднять Жана, волнение которого могло повредить ему, но старый вор оттолкнул его.
— Нет! Нет, доктор! — сказал он, рыдая. — Я должен быть на коленях. Дайте мне испросить прощение у той, которую мое преступление сделало сиротой. Да, — продолжал он, обращаясь к Берте, — я причина всех ваших страданий… Ваш отец умер на эшафоте, оставив своему семейству обесчещенное имя, тогда как моя голова должна была пасть, а не его… Я чудовище, и это знаю!… Но я чувствую, что умираю, и, ввиду приближающейся смерти, умоляю вас о сострадании, которого я недостоин, о прощении, которого я не заслужил…
Задыхаясь, уничтоженная ужасным воспоминанием, которое вызвал Жан Жеди, Берта была не в состоянии отвечать.
— Мадемуазель Леруа, — сказал Этьен, — не может забыть горечи позора, в который вы ввергли ее семью, но она может простить человека, который, подкупленный негодяями, был причиной всего этого зла, если тот человек поможет ей восстановить честное имя невиновного.
— Я поклялся обвинить себя и обвиню, — ответил Жан Жеди. — Я готов сознаться во всем и подписать признание… Правосудие должно восторжествовать.
— И оно восторжествует!… — вскричал Анри, выходя вперед.
— А! Господин де Латур-Водье! — прошептал Жан Жеди, которого Этьен заставил встать с колен. — Я очень доволен, что это дело берете на себя вы. Оно в хороших руках. Вы пришли допрашивать меня, не правда ли?… Я все скажу и то же самое покажу и в день суда, если Бог дозволит мне прожить до тех пор… Прежде чем оставить этот мир, я, по крайней мере, отомщу за невиновного и заслужу прощение. Не правда ли, мадемуазель?
— От имени тех, которых нет больше на свете, и от моего имени я прощаю вас.
Сильная радость выразилась на лице раненого. Затем он вдруг побледнел и, казалось, был готов упасть в обморок.
В то же время он прижал руку к груди, в которой почувствовал страшную боль.
— Довольно волноваться, — сказал Этьен, — успокойтесь, будьте мужчиной, или я ни за что не отвечаю.
Он дал Жану ложку лекарства, и это немного оживило его.
— Я страшно страдаю, доктор… — прошептал он. — Мне кажется, что в ране у меня каленое железо, но я буду мужественным, я буду силен… Пусть меня спрашивают — я могу отвечать… Я не хочу умереть, не сказав ничего.
Анри де Латур-Водье начал допрос, и свидетели этой сцены невольно вздрагивали при рассказе об ужасной драме.
Один Анри спокойно записывал ответы.
— Итак, — спросил он, — вы не знали имен злодеев, которые наняли вас?
— Да.
— И только случайно встретили их в Париже через двадцать лет?
— Да, случайно.
— И вы убеждены, что это мистрисс Дик-Торн и Фредерик Берар?
— Вполне убежден.
— На чем основывается эта уверенность?
Жан Жеди рассказал, что произошло с той минуты, когда, проникнув ночью в первый раз в дом на улице Берлин, он узнал мистрисс Дик-Торн, и до вечера 20 октября, окончившегося воровством бумажника со ста тысячами франков.
— Мне нужно объяснить один пункт по поводу этого воровства, — перебил Анри. — Рене Мулен, остававшийся в доме после вас, убежден, что мистрисс Дик-Торн меньше беспокоилась о потере денег, чем важных бумаг, заключавшихся в бумажнике.
— Мне уже говорили это, — сказал Жан.