трусиках, прикрывающих упругие ягодицы лишь наполовину. Ее голые ноги казались умопомрачительно длинными. — Хорошо, что я не ношу бабкины чулки, как ты.
— Ариэль, ну почему ты такая вредная? Могла бы сдержаться хоть из вежливости! — Свой костюм Сара сшила сама, поэтому надевать и снимать его было проще. Шов спереди на лифе держался на «липучке», Сара быстро расцепила ее. Одеваясь сегодня утром, она представляла, как наградит Майка за победу в состязаниях, поэтому выбрала белье, которого он еще не видел. Ее белый корсет, белые трусики и белые чулки до середины бедер смотрелись ничуть не хуже соблазнительного наряда Ариэль.
Ариэль отступила к стене дома.
— Ну вот, теперь мы как две цыпочки из техасского борделя. Что будем делать дальше?
Ответ нашелся в ту же секунду: обе услышали далекие выстрелы.
Ариэль и Сара переглянулись.
— Митци! — хором сказали они. Значит, она все-таки распутала узлы и нашла оружие, спрятанное в машине Майка.
— Обойдем вокруг дома с другой стороны, — решила Сара. — Пусть Грег меня заметит.
Через несколько секунд на крыльцо выбежали Грег и один из его телохранителей, услышавшие выстрелы. И в изумлении уставились на Сару в белоснежном белье, выглянувшую из-за дома.
С противоположной стороны послышался гулкий удар, словно в стену дома швырнули камнем. Телохранитель обернулся и увидел Ариэль — высокую, тонкую, в черном шелковом корсете. Ему и в голову не пришло выстрелить: разинув рот, он уставился на нее.
Обольстительно улыбнувшись, Ариэль сделала шаг назад.
Телохранитель нерешительно взглянул на своего босса, но Грег не сводил глаз с Сары.
— Там женщина, — подал голос незнакомец.
— Так догони ее! — рявкнул Грег. — А эта — моя!
Телохранитель спрыгнул с крыльца и бросился за Ариэль.
Сара тоже побежала прочь, но от Грега не ускользнула. Он настиг ее возле усыпанного гравием двора перед большим старым каретником.
Сара сжалась, ожидая удара, но его не последовало. Обернувшись, она увидела на лице Грега выражение безмерной печали и обиды. Это выражение она прекрасно знала: оно появлялось всякий раз, когда разговор заходил о бывших подружках Грега — тех самых, которые предали его и пробудили в нем недоверие ко всем женщинам.
Глядя на него, Сара удивлялась тому, насколько переменчивы чувства. Еще месяц назад, стоило Грегу сделаться таким же несчастным и жалким, как в эту минуту, сердце Сары переполнялось сочувствием к нему. Разве она могла сердиться на него, даже когда причин было больше чем достаточно? Разве могла обидеть его — после всего, что он уже пережил? Сара сразу переставала спорить, возражать и жаловаться. Она не желала становиться для Грега еще одной обидчицей, хотела доказать ему, что далеко не все женщины алчны, корыстны и умеют манипулировать мужчинами так же ловко, как его прежние подружки.
Но теперь Сара видела, что внушающая жалость гримаса Грега притворна, и удивлялась лишь одному: как могла раньше верить ей? Неужели ее самооценка была настолько низка?
Она еле сдерживалась, чтобы не бросить ему в лицо, что ей известно о нем все, и она так и сделала бы, если бы не заметила торчащую из-за пояса Грега рукоятку пистолета. Сара поняла, что сейчас ей выгоднее задобрить Грега, а не злить его.
Если ей повезет, если она сумеет действовать хитро и осторожно, его гигантское самомнение обернется против него. Отгоняя злость, Сара обмякла в руках Грега, прижалась к нему спиной.
— О, Грег, милый, какой ужас здесь творился без тебя! Ты не поверишь, сколько гадостей мне про тебя наговорили! Но я не поверила ни единому слову!
И она затаила дыхание: клюнет на приманку? Или пристрелит сразу? После ожидания, которое показалось Саре затянувшимся на несколько минут, Грег привлек ее к себе.
— Сара, — осторожно заговорил он, — почему ты здесь и почему так странно одета?
— Я была на ярмарке, мистер Ланг разыскал меня и передал, что ты здесь.
— Ланг?
Сара обернулась к нему.
— Да, мистер Ланг сказал, что ты ждешь меня, очень хочешь увидеть, вот я и приехала сразу. Только стала снимать платье, в котором была на ярмарке, как вдруг услышала выстрелы. И перепугалась: я думала, что это мистер Ланг погнался за тобой с дробовиком!
— Почему же бросилась бежать, когда увидела меня?
— Мне показалось, ты рассердился — я ведь в неглиже…
— В чем?..
Гнев мелькнул на его лице, и Сара поняла, что допустила ошибку: Грег терпеть не мог незнакомые слова и злился всякий раз, когда слышал их от нее. Этот гнев напомнил Саре, как еще совсем недавно ей приходилось жить, словно на вулкане, не зная, как переменится настроение Грега в следующий миг. Добродушный минуту назад, он вдруг вскипал — и всякий раз оказывалось, что в этом виновата только Сара. Если верить Грегу, плохим настроением — а хорошего у него почти не бывало — он был обязан одной лишь ей.
Сара притворилась, будто не заметила, что он злится.
— Я так по тебе скучала, — протянула она и заставила себя поцеловать его в шею. — А ты по мне?
«Например, когда был с женой? Или в тюрьме?» — чуть не добавила она.
— Сара, сейчас мне не до этого. — Он снял ее руки с шеи, отступил, но она разглядела блеск в его глазах. Сара понятия не имела, знает Грег про ее свадьбу с Майком или нет, одно было ясно: секса он хотел. А ей требовалось выиграть время.
— Здесь есть старая беседка, — приглушенно сообщила она. — Совсем рядом, за этими живыми изгородями.
— Я…
Сара начала отступать.
— Спорим, не поймаешь! — произнесла она так соблазнительно, как только сумела, и припустила к беседке. Но уже отворачиваясь, она заметила, как перекосило Грега от злобы, и поняла, что вскоре его бешенство вырвется наружу. На бегу Саре вдруг вспомнился мистер Ланг, натягивающий поперек входа в беседку тонкую нейлоновую леску и закрепляющий стрелы внутри, напротив входа.
Она не раз представляла себе, что случилось бы, если бы Майк или она вошли в уютную беседку уже после того, как Ланг настроил ловушку. Но сейчас, перебегая через лужайку к высокой живой изгороди, скрывающей беседку из виду, Сара запрещала себе думать.
Она нырнула прямо внутрь, легко прыгнув через порог, отбежала к дальней стене, прижалась к ней и увидела, что четыре стрелы мистера Ланга нацелены на вход. Другого выхода беседка не имела.
Грег остановился перед самым порогом.
— Сара, сейчас же выходи! — приказал он.
— Лучше ты иди сюда, — прошептала она, слыша, как шумит в ушах кровь.
При первых же признаках неповиновения гнев Грега вырвался наружу.
— Ах ты, сучка! — рявкнул он и метнулся к ней.
Все произошло мгновенно. Грег вскинул пистолет, шагнул к Саре — и она услышала тонкий звон натянувшейся лески.
По ее лицу Грег понял: что-то случилось.
— Чертов Ланг и его ловушки! — рявкнул он, не опуская оружие.
Сара инстинктивно упала на пол и прикрыла голову руками.
Пистолет выстрелил в то же мгновение, когда стрелы полетели в цель.
Стивен Вандло, он же Грег Андерс, он же обладатель еще нескольких имен, замолчал навсегда, пронзенный четырьмя стрелами со стальными наконечниками.
Потрясенная, оглушенная неожиданным чувством вины, Сара с трудом поднялась на трясущихся ногах. Кровь Грега забрызгала ей лицо и одежду. Чтобы выйти, требовалось оттащить в сторону тело Грега,