Алекс Макдауэлл сказал, что чем-то обязан мисс Эди и хотел вернуть долг.

— Чем-то обязан ей? — спросила Джос.

— Не пытайся узнать этот секрет от меня, потому что я сам ничего не знаю. Вчера я снова попытался выудить информацию у моих предков, но дед молчит. Он сказал лишь то, что Алекс чувствовал себя обязанным мисс Эди.

— То есть, когда она вышла на пенсию и стала жить более чем скромно, он подарил ей дом в теплой Флориде и работу, с которой она прекрасно справлялась. Это говорит о его благородстве. Он вернул долг.

— Но почему Флорида? — спросил Люк. — Почему не Майами? Или Сарасота? Почему не Аризона?

— Почему не Уики-Уочи? Прелестный водный парк, она могла бы там каждый день любоваться русалками. Почему не Бока-Рейтон? Тоже прекрасное место. У Алекса там были друзья.

— Да, твои дед и бабушка. Я звонил Рамзи, он никогда не слышал, чтобы его дед упоминал кого-нибудь по фамилии Сковилл, правда, он не слышал от деда и о мисс Эди. Так что вряд ли Рамзи может помочь.

— Он спрашивал обо мне?

Люк улыбнулся:

— Да. И еще спрашивал про моего деда и сказал, что пристрелит нас обоих, если мы… Черт, не могу повторить его слова в присутствии леди.

— Не надо, я поняла. По тому, как ведут себя люди, получается, что я должна была выйти за Рамзи, чтобы исполнить некое пророчество.

— Людям свойственно ошибаться. Почему-то все думают, что самая богатая семья должна соединиться с другой семьей, имеющей благородное происхождение.

— Но я не связана родственными узами с мисс Эди, — сказала Джос. — Я получила этот дом только потому, что ей больше некому было оставить его.

Люк ничего не сказал в ответ, и Джос внимательно посмотрела на него:

— О чем ты думаешь? Признавайся!

— Я хочу взглянуть на письма генерала Остина к его жене.

— Билл Остин проводит медовый месяц, а может быть, он уже раздумал жениться, я не знаю. Я только знаю, что он не желает выпускать эти письма из своих рук.

Люк повернулся и пошел по тропинке обратно.

— Значит, он, как внук, владеет всеми документами?

— Конечно. — Джос посмотрела на него. — Хотя нет. Не владеет. Жена генерала Остина еще жива, значит, письма принадлежат ей. Ты думаешь, тебе удастся уговорить ее?

— Нет. Я точно не смогу, а вот мой дед сможет. Он своим шармом добьется от нее чего угодно.

— Было бы очень интересно взглянуть на эти письма, — сказала Джос. — Может, там нет ничего любопытного. Но может быть, и есть. Эй! Что я слышу? Вода?

— Да, тут водопад и озеро. Ледяное, но такое красивое!

— Ты хорошо знаешь эти места, да?

— Я провел здесь много времени и исходил все вдоль и поперек, еще когда был подростком. Думаю, именно тогда во мне пробудился интерес к растениям. Я ходил по этим тропинкам со справочником в руках и старался найти название каждого цветка, каждого кустика.

— А это что? — спросила она, наклоняясь к растению с красными цветами.

— Пенстемон, и больше не спрашивай. Я не экскурсовод.

— Но ты садовник, который не беспокоится о зарплате. Может быть, твоя жена-модель платила тебе зарплату?

— Ты так думаешь? Ты думаешь, что что-то знаешь обо мне?

— Я потихоньку узнаю, — сказала она.

— И что же ты узнала? — спросил он.

Он сказал это как бы между прочим, но Джос видела, как напряглись его плечи.

— Ты не выворачиваешь душу перед людьми.

— Так это хорошо или плохо? — спросил он.

— Для меня хорошо, — сказала она, — потому что я думаю, как заморочить тебе голову, чтобы вызнать твои секреты.

Он остановился и повернулся к ней.

— Ты думаешь, у меня много секретов?

— О да. Я уже знаю почти все, что можно узнать о тебе. За исключением мелочей. Например, почему ты никогда не приглашаешь меня к себе домой? Почему между тобой и Рамзи существует соперничество? Почему ты не сказал мне, что женат и что вы с дедом любите готовить? Остальное, кажется, я знаю.

— А я знаю, что ты можешь свести человека с ума, если тебе нужно что-то узнать у него, — сказал он, но она расслышала улыбку в его голосе.

Он снова пошел по тропинке, и она последовала за ним. Они подошли к небольшому водопаду, который перетекал в ручей, а тот, в свою очередь, в озеро. Здесь было красиво и спокойно, и казалось, что никто другой прежде не бывал в этом месте. Люк сразу нашел небольшое углубление в скале и поставил туда рюкзаки.

— Ты часто приходил сюда?

— Миллион раз, — ответил Люк. — Когда был ребенком, я сбегал сюда от отцовских нравоучений и постоянного присмотра матери.

— Ты приходил сюда с Ингрид?

— Никогда, — сказал он.

— Не мог найти подходящие ботинки от дизайнера?

— Нет, это она не могла найти того, кто захотел бы остаться с ней наедине в таком живописном месте, — мягко сказал он, глядя на Джоселин.

Было вполне естественно прижаться к его груди и подождать поцелуя. Его губы медленно коснулись ее губ. Его руки сомкнулись на ее талии, и он привлек Джос к себе. Если бы решение было за ней, она занялась бы с ним любовью прямо здесь, на этой красивой лужайке, но он осторожно отстранил ее.

— Я не могу, — произнес он.

— Но твое тело говорит иное, — заметила она.

— Да. Но я не имею права. Это все из-за… женитьбы. Сначала я должен разобраться с этим. Я хочу, чтобы мы знали друг о друге все. Я хочу…

— Смотри не ошибись снова.

Прошли минуты, Люк и Джос растянулись на земле, звук водопада ласкал слух, Люк вытащил следующую часть воспоминаний мисс Эди. Ту, что накануне дал ему дед.

— Мне читать или ты будешь?

Ей нравилось слушать его голос.

— Читай ты. — Она заложила руки за голову и приготовилась слушать.

Глава 19

Англия, 1944 год

Дождь лил сплошной стеной, и мост был почти не виден. А когда им удалось разглядеть его, оба ахнули. Вода в реке поднялась настолько, что заливала мост, он, вероятно, смог бы выдержать велосипед, но никак не тяжелую машину.

— Этот мост построен в доисторические времена, — сказал Дэвид, сбавляя скорость.

— Позднее Средневековье, — поправила Эди. — Посмотрите на каменные опоры сбоку. Они…

— Если вы собираетесь прочесть лекцию по истории, то я выброшу вас в реку.

Дэвид оглянулся и дал задний ход.

— Я собираюсь взять этот чертов мост с разгона. Или мы проскочим, или съедем с моста и рухнем вниз. Вы готовы?

Эди обхватила себя за плечи и молча кивнула.

— А вообще-то почему бы вам не выйти и не подождать меня?

— Если какой-нибудь сержант усомнится в моей храбрости, я вытащу пистолет и пристрелю его.

Дэвид удивленно заморгал.

— Оружие в багажнике, — вздохнул он. — Я тащусь на антикварной колымаге. Готов поспорить, что эту машину использовали еще в Первую мировую.

Несмотря на ситуацию, Эди улыбнулась.

Она затаила дыхание, когда они поднялись на небольшой холм, потом мотор взревел, они понеслись вниз и въехали на мост.

Единственное, что она поняла, пока они проезжали по мосту, что дно машины скребет по дереву. Это был ужасающий звук, который заставил ее вспомнить стишок про двух упрямых баранов, встретившихся на мосту.

Мост остался позади, они выехали на дорогу, и оба заорали как сумасшедшие.

И тогда они увидели корову. Дождь заливал стекло грязью, но они увидели, как корова, черная с белыми пятнами, лениво пошла через дорогу.

— Держись! — крикнул Дэвид, круто сворачивая в сторону, чтобы не наехать на корову.

Машина ударилась в каменное ограждение, закрутилась на месте, затем дважды перевернулась и снова въехала на мост. Дэвид вцепился в руль, но протез на ноге мешал ему маневрировать, он не мог двинуть коленом, да к тому же скользкая, размытая дождем дорога… Нет, для старого автомобиля все это было чересчур.

Машину подбросило, Эди перевернулась вверх тормашками, и большой автомобиль упал в реку рядом с мостом, который они только что успешно преодолели.

В течение нескольких секунд оба не могли понять, что произошло. Кровь сочилась из ссадины на голове Дэвида, а правая рука Эди ныла от боли.

— Выбирайтесь, — сказал Дэвид, потянувшись к ней.

Вокруг была вода. Единственное, что спасало их, — это закрытые окна, но этого хватит ненадолго.

— Да, — проговорила она, — да… — Она дрожала, все еще не понимая, что случилось. — Я открою окна, и мы вылезем.

— Вы умеете плавать? — спросил он.

— Да, причем вполне сносно, — ответила она. Голова прояснялась с каждой секундой. — А вы?

— Был в школьной сборной по плаванию, — улыбнулся он.

— Тогда все в порядке, — сказала она. — Мы должны сразу выбраться отсюда, как только я открою окно.

— Эй, Харкорт, — мягко позвал он. — А благодарность? Как насчет поцелуя, прежде чем вы удерете?

— Поцелуй? Вы думаете, что сейчас есть время для… — Она замолчала, когда вникла в смысл его слов. Когда она удерет, не оба, а она одна. — А вы? Что с вами?

— Этот чертов протез на ноге, — сказал он. — Не везет, так не везет. Я не смогу выбраться с этой штуковиной.

Эди бросила взгляд в окно. На воду, которая окружала их. Еще несколько минут, и они окажутся под водой, металл не выдержит давления воды, сломает окна, и они утонут.

Это было непросто — вытянуть длинные руки и ноги, чтобы дотянуться до его ног. Но она сделала это. Его нога был зажата под сломанной педалью машины, другой кусок металла врезался в его икру.

— Просто подвиньте ногу. Согните колено и вытащите ее. Нога сломана?

— Не думаю,

Вы читаете Лавандовое утро
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату