herring – she could only be so dead. And so Mrs. de Rushbridger, a harmless stranger, was murdered…

“Yet even in that seeming triumph Sir Charles made a colossal – a childish – error! The telegram was addressed to me, Hercule Poirot, at the Ritz Hotel. But Mrs. de Rushbridger had never heard of my connection with the case! No one up in that part of the world knew of it. It was an unbelievably childish error.

Eh bien, then I had reached a certain stage. I knew the identity of the murderer. But I did not know the motive for the original crime.

“I reflected.

“And once again, more clearly than ever, I saw the death of Sir Bartholomew Strange as the original and purposeful murder. What reason could Sir Charles Cartwright have for the murder of his friend? Could I imagine a motive? I thought I could.”

There was a deep sigh. Sir Charles Cartwright rose slowly to his feet and strolled to the fireplace. He stood there, his hand on his hip, looking down at Poirot. His attitude (Mr. Satterthwaite could have told you) was that of Lord Eaglemount as he looks scornfully at the rascally solicitor who has succeeded in fastening an accusation of fraud upon him. He radiated nobility and disgust. He was the aristocrat looking down at the ignoble canaille.

“You have an extraordinary imagination, M. Poirot, he said. It’s hardly worth while saying that there’s not one single word of truth in your story. How you have the damned impertinence to dish up such an absurd fandangle of lies I don’t know. But go on, I am interested. What was my motive for murdering a man whom I had known ever since boyhood?”

Hercule Poirot, the little bourgeois, looked up at the aristocrat. He spoke quickly but firmly.

“Sir Charles, we have a proverb that says, ‘Cherchez la femme.’ It was there that I found my motive. I had seen you with Mademoiselle Lytton Gore. It was clear that you loved her – loved her with that terrible absorbing passion that comes to a middle-aged man and which is usually inspired by an innocent girl.

“You loved her. She, I could see, had the hero worship for you. You had only to speak and she would fall into your arms. But you did not speak. Why?

“You pretended to your friend, Mr. Satterthwaite, that you were the dense lover who cannot recognise his mistress’s answering passion. You pretended to think that Miss Lytton Gore was in love with Oliver Manders. But I say, Sir Charles, that you are a man of the world. You are a man with a great experience of women. You cannot have been deceived. You knew perfectly well that Miss Lytton Gore cared for you. Why, then, did you not marry her? You wanted to do so.

“It must be that there was some obstacle. What could that obstacle be? It could only be the fact that you already had a wife. But nobody ever spoke of you as a married man. You passed always as a bachelor. The marriage, then, had taken place when you were very young – before you became known as a rising young actor.

“What had happened to your wife? If she were still alive, why did nobody know about her? If you were living apart there was the remedy of divorce. If your wife was a Catholic, or one who disapproved of divorce, she would still be known as living apart from you.

“But there are two tragedies where the law gives no relief. The woman you married might be serving a life sentence in some prison, or she might be confined in a lunatic asylum. In neither case could you obtain a divorce, and if it had happened while you were still a boy nobody might know about it.

“If nobody knew, you might marry Miss Lytton Gore without telling her the truth. But supposing one person knew – a friend who had known you all your life? Sir Bartholomew Strange was an honourable, upright physician. He might pity you deeply, he might sympathise with a liaison or an irregular life, but he would not stand by silent and see you enter into a bigamous marriage with an unsuspecting young girl.

Before you could marry Miss Lytton Gore, Sir Bartholomew Strange must be removed… ”

Sir Charles laughed.

“And dear old Babbington? Did he know all about it, too?”

“I fancied so at first. But I soon found that there was no evidence to support that theory. Besides, my original stumbling block remained. Even if it was you who put the nicotine into the cocktail glass, you could not have ensured its reaching one particular person.

“That was my problem. And suddenly a chance word from Miss Lytton Gore showed me light.”

“The poison was not intended especially for Stephen Babbington. It was intended for any one of those present, with three exceptions. These exceptions were Miss Lytton Gore, to whom you were careful to hand an innocent glass, yourself, and Sir Bartholomew Strange, who, you knew, did not drink cocktails.”

Mr. Satterthwaite cried out:

“But that’s nonsense! What’s the point of it? There isn’t any.”

Poirot turned towards him. Triumph came into his voice.

“Oh, yes, there is. A queer point – a very queer point. The only time I have come across such a motive for murder. The murder of Stephen Babbington was neither more nor less than a dress rehearsal.”

“What?”

“Yes, Sir Charles was an actor. He obeyed his actor’s instinct. He tried out his murder before committing it. No suspicion could possibly attach to him. Not one of those people’s deaths could benefit him in any way, and, moreover, as everyone has found, he could not have been proved to have poisoned any particular person. And, my friends, the dress rehearsal went well. Mr. Babbington dies, and foul play is not even suspected. It is left to Sir Charles to urge that suspicion and he is highly gratified at our refusal to take it seriously. The substitution of the glass, too, that has gone without a hitch. In fact, he can be sure that, when the real performance comes, it will be ‘all right on the night.’

“As you know, events took a slightly different turn. On the second occasion a doctor was present who immediately suspected poison. It was then to Sir Charles’s interests to stress the death of Babbington. Sir Bartholomew’s death must be presumed to be the outcome of the earlier death. Attention must be focused on the motive for Babbington’s murder, not on any motive that might exist for Sir Bartholomew’s removal.

“But there was one thing that Sir Charles failed to realise – the efficient watchfulness of Miss Milray. Miss Milray knew that her employer dabbled in chemical experiments in the tower in the garden. Miss Milray paid bills for rose spraying solution, and realised that quite a lot of it had unaccountably disappeared. When she read that Mr. Babbington had died of nicotine poisoning, her clever brain leaped at once to the conclusion that Sir Charles had extracted the pure alkaloid from the rose solution.

“And Miss Milray did not know what to do, for she had known Mr. Babbington as a little girl, and she was in love, deeply and devotedly as an ugly woman can be, with her fascinating employer.

“In the end she decided to destroy Sir Charles’s apparatus. Sir Charles himself had been so cocksure of his success that he had never thought it necessary. She went down to Cornwall, and I followed.”

Again Sir Charles laughed. More than ever he looked a fine gentleman disgusted by a rat.

“Is some old chemical apparatus all your evidence?” he demanded contemptuously.

“No,” said Poirot. “There is your passport showing the dates when you returned to and left England. And there is the fact that in the Harverton County Asylum there is a woman, Gladys Mary Mugg, the wife of Charles Mugg.”

Egg had so far sat silent – a frozen figure. But now she stirred. A little cry – almost a moan – came from her.

Sir Charles turned superbly.

“Egg, you don’t believe a word of this absurd story, do you?”

He laughed. His hands were outstretched.

Egg came slowly forward as though hypnotised. Her eyes, appealing, tortured, gazed into her lover’s. And then, just before she reached him, she wavered, her glance fell, went this way and that as though seeking for reassurance.

Then with a cry she fell on her knees by Poirot.

“Is this true? Is this true?”

Вы читаете Three Act Tragedy
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату