нибудь знать.

— У Гаса нет родителей, семьи тоже нет. У него нет друзей, кого бы я могла назвать таковыми, за исключением этого пирата Дерека, которого тоже здесь нет. — Салли уже почти кричала. — Вы знаете кого-нибудь, кто бы не имел ни друзей, ни родственников? Эта тема никогда не всплывала, пока мы не начали писать приглашения на свадьбу. Откуда мне было знать? Нет, нужно что-нибудь выпить. Она задержала проходящего мимо официанта. Принесите мне водку с мартини прямо сейчас. Без фруктов. Только быстренько!

Шаткое самообладание невесты таяло на глазах, и Уилл ничего не мог с этим поделать.

— А что произошло с Дереком? — продолжала невеста. — Я думала, свидетелю полагается присматривать за женихом, чтобы ничего плохого не случилось. — Салли икнула.

Если Салли не придет в норму, она не сможет быть на собственной свадьбе, хотя, с другой стороны, какая может быть свадьба, раз жениха нет? мрачно подумал Уилл.

— Не нужно терять спокойствия, — посоветовал Гейтор.

— Я спокойна, — пробормотала Салли. — Это у вас, вижу, поджилки трясутся.

— А мне тоже хочется выпить бокал вина, — быстро вставила Сесилия, чтобы сменить тему разговора.

— Я принесу, — тотчас вызвался Уилл. Девушка видела, как он удручен тем, что причинил боль кузине, которой и без его расспросов было тошно. Белого или красного?

— Белого, — отозвалась Сесилия.

— Я с тобой, — вызвался Гейтор.

— И эти за винцом потянулись, — презрительно фыркнула невеста. — Куда подевались настоящие мужчины? Нет чтобы за девушками поволочиться!

* * *

— Странно, — бормотал Гейтор, пока они ждали напитки у бара. — Настроение, будто находишься на поминках, а не на празднике. — Он схватил пригоршню орешков, часть взял себе, а остальные предложил другу. Уилл угощение принял — от Гейтора все что угодно!

— А доктор миленькая, — протянул восторженно Гейтор.

— И вдобавок ко всему компетентная, — добавил Уилл, раздумывая, сказала ли Муффи мужу, что Сесилия ветеринар, или нет.

— Одинока?

— Да.

— Гм.

— Заткнись, — попросил Уилл. — У меня и так хватает проблем. — И тут же появилась еще одна, и весьма большая, проблема. Кто-то мертвой хваткой вцепился в его локоть. Мужчина повернулся, чтобы посмотреть на нахала. — А, это вы, дядя Джим Боб!

— Что, черт подери, здесь происходит, Уилл? — зарычал отец Салли. — Я этому подлецу такое устрою! Пусть только появится!

— Выпейте, сэр. — Уилл не без труда выдернул локоть из цепких пальцев.

— За этим и пришел. Мне виски, — проворчал Шипли. — Нет, воды не надо, сделайте двойную порцию. Мои поздравления, Гейтор, с дочкой, хоть одна хорошая новость сегодня.

— Хотите сигару? — предложил новоявленный отец.

Шипли взял сигару и вдохнул аромат табака.

— Отличная сигара! Я говорил Салли, говорил ей миллион раз: первым дело надо узнать, что за родственники у твоего мужчины. — Он поднял стакан и одним махом осушил его, затем попросил бармена повторить.

— Я отнесу вино Сесилии, — Гейтор поспешно отошел.

Шипли схватил племянника за плечи и зашептал на ухо:

— Случилось кое-что еще.

— Что? — выдохнул Уилл, стараясь набрать воздух в сдавленные легкие.

— Дон Галлоуэй. Днем кто-то учинил погром в его номере.

— В номере конгрессмена Галлоуэя? О господи! — застонал Уилл. — И что украли?

Джим Боб нахмурился.

— Не знаю. Но все очень странно. Он пошел в свой номер и…

— Дорогой, мэр Уиткинс здесь. Пойди и поздоровайся. — Элейн Шипли потянула мужа за руку, и тот послушно последовал за ней.

Уилл распрямил плечи, сделал несколько глубоких вдохов и направился к Сесилии. Та стояла одна и, повернув голову, смотрела, как Салли стремительно пересекает зал. Уже в следующее мгновение невеста подлетела к темноволосому красавцу в дверях и громко, так что ее услышала добрая половина гостей, зашептала:

— Проклятье, ну и где Гас?

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— Это нас тоже касается, дружок, — сказал Уилл Гейтору, наблюдая за тем, как Салли у двери орет на Дерека Стэффорда, свидетеля Гаса.

— Спасать Дерека от Салли? Я тебя не понимаю, парень. Скажи, а он заслуживает спасения?

— Не знаю, — признался Уилл. — В принципе все претензии к Гасу. Дерек-то здесь.

— У тебя свое видение ситуации, — покачал головой Гейтор. — Но представь, что сейчас чувствует Салли. Первый муж ушел, после чего ей пришлось выслушивать унизительные сочувствия общества по поводу распада брака, а теперь еще и Гас куда-то смылся. Когда она находится в добром расположении духа, и то с ней иногда бывает страшно общаться, что уж говорить о том, какая она в гневе. Спасайся, кто может! Короче говоря, жалко парня!

Уиллу захотелось узнать, сталкивался ли Гейтор с приступами гнева собственной жены, но он промолчал.

— Итак, давай медленно пойдем в их сторону…

— Только очень медленно… — добавил Гейтор.

— А если понадобится наша помощь, то вмешаемся.

Краем глаза Уилл заметил, что Сесилия тоже двинулась к парочке у дверей.

Дерек положил руку на плечо Салли и что-то ей сказал, та сразу перестала кричать и обрела способность разговаривать спокойно.

— Должно быть, знает волшебное слово. — Сесилия внезапно оказалась рядом с Уиллом.

Они втроем подошли к парочке, Салли встретила их необычайно любезно.

— Дерек, ты помнишь Уилла? И Гейтора? А это Сесилия, моя старая подруга и свидетельница на свадьбе.

Мужчины обменялись рукопожатием.

— Мы с Салли говорили о Гасе, — объяснил Дерек. — Я понимаю, мне полагается блюсти жениха до свадьбы, но кто в силах контролировать такого парня, как Гас?

— И не говори! — кивнула Салли. Она вся обратилась в слух и ловила каждое слово, вылетавшее из уст Дерека.

— Во всяком случае, у меня есть новости. Все в порядке, но он не может выехать из-за непогоды.

— Из-за непогоды? — Уилл сузил глаза. — Однако сейчас стоит прекрасная погода: и солнечно, и жарко.

— Из-за погоды там, где он находится, — пояснила Салли с терпением школьного учителя.

— И где это?

Салли взглянула на Дерека.

— Думаю, можно сказать?

— Конечно, — подтвердил тот. — У одной из компаний, с которой работает Гас, возникли сложности.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×