– Не заперто! Входите быстрее! – крикнула Ланна.
Дверь распахнулась, и в комнату стремительно вошли люди в белых халатах. Врач почти оттолкнул Ланну и склонился над телом Джона, санитары начали извлекать из принесенных с собой чемоданчиков- контейнеров необходимое оборудование. Ланна стояла в стороне, с облегчением и благодарностью наблюдая за их сноровистой деятельностью.
Один из санитаров обратился к ней:
– Вы его родственница?
– Нет. Мы всего лишь друзья, – с трудом произнесла Ланна. Она никак не могла унять страх, возникший при виде распростертого тела Джона.
– Имя?
– Джон Буканан.
– Возраст?
Ланна на миг смутилась, не зная, что ответить, затем взяла себя в руки и решительно тряхнула головой:
– Шестьдесят три.
– Вам известно, были ли у него в прошлом нелады с сердцем? Принимал ли он какие-нибудь лекарства?
– Да, принимал. Вон на полу его таблетки. На коробочке должно быть написано, что это такое.
Санитар поднял коробочку и несколько таблеток.
– Никакой надписи нет. Он успел принять одну из них?
– Не знаю. Я была в соседней комнате, – объяснила Ланна. – А потом услышала, как он упал.
В это время второй медик сказал:
– Состояние достаточно стабильное. Его можно транспортировать.
– Разрешите мне поехать вместе с ним, – попросила Ланна.
– Разумеется. Можете ехать.
Санитары развернули складные носилки и положили на них Джона.
Ланна поспешила на кухню за туфлями, выключила газ под чайником и лишь в последнюю секунду вспомнила, что надо прихватить с собой кошелек с деньгами. Санитары уже выносили носилки на площадку, и через распахнутую дверь Ланна увидела там застывшую миссис Морган. Она наблюдала происходящее с каким-то жадным любопытством.
– Что случилось? У него сердечный приступ? – обрушила она на Ланну град вопросов, но девушка, не ответив и даже не взглянув на соседку, побежала вниз по лестнице вслед за носилками.
– Я так и знала, что произойдет что-нибудь подобное, – неслось ей вслед. – Мужчина в его годах не должен позволять себе таких вольностей…
Но Ланна едва ли понимала смысл нравоучений соседки – сейчас ее тревожила только одна мысль – о здоровье Джона. Она взобралась в санитарную карету, дверь захлопнулась, и «Скорая помощь» рванула с места под неприятное завывание сирены.
Процедура, последовавшая за прибытием больного в приемный покой больницы, была знакома Ланне до мельчайших подробностей. И все же привычная суета казалась ей до странности нереальной. Словно она видит происходящее в каком-то фильме ужасов. Сестры и санитары, ожидающие карету у входа, чтобы быстро переложить пациента на каталку, резкие и властные приказы врачей, запах антисептика – все это складывалось в разрозненные, но яркие картины ночного кошмара. Наверное, это из-за ее вынужденного бездействия. Будь у Ланны возможность принять участие в общей работе, ощущение нереальности рассеялось бы.
– Нам нужны кое-какие сведения о больном, мисс, – путь Ланне преградила женщина в белоснежном халате и белой шапочке, прикрывающей полуседые волосы. Она властно, но мягко взяла девушку за руку.
Ланна не отрываясь смотрела на Джона, и, когда носилки на колесиках исчезли за раздвижными дверями, на глаза у нее невольно навернулись слезы. Дай бог, чтобы все обошлось хорошо. Она растерянно пыталась сообразить, что спросила у нее стоящая рядом медсестра.
– Ах да, конечно, – вспомнила она и направилась вслед за женщиной в маленький кабинетик. Там ее усадили на стул с прямой спинкой, и Ланна, положив на колени сцепленные руки, коротко повторила все, что рассказала уже санитару «Скорой помощи».
– Вы знаете, где живет мистер Буканан? Какой у него адрес? – в деловом тоне сестры не было ни на йоту симпатии или сочувствия. Единственное, что ей требовалось, – это информация, а эмоции здесь вовсе ни к чему.
– Он живет здесь, в Фениксе, – перебирая в памяти все, что ей известно о Джоне, Ланна машинально запустила пальцы в свои густые волосы и вынула из них гребень. – Адреса я не знаю.
– Ну а номер его телефона вам известен? – спросила сестра.
– Нет, его я тоже не знаю, – покачала головой Ланна.
– Есть у него какие-нибудь близкие, родные? Кто-нибудь, с кем мы могли бы связаться? – голос сестры оставался бесстрастным.
– У него есть жена. Ее зовут Кэтрин, – вспомнила Ланна и почувствовала на себе быстрый, изучающий взгляд, который бросила на нее сестра, тут же прикрыв любопытство маской профессиональной сдержанности. – Он упоминал о том, что жена уехала из города… куда-то на север, погостить. Джон говорил, что его сноха с внуком уехали вместе с ней…
– А его сын? Вероятно, вы знаете, где мы можем его отыскать? – предположила сестра.
– Нет. И этого я не знаю. Я вам не многим помогла, не так ли? – вздохнула Ланна, сжав в руке гребень так, что острые зубья впились ей в ладонь. Затем она внезапно вскинула голову: – Постойте-ка! Джон работает в «Фолкон констракшн». Он – ночной сторож там, где строится новая больница. В компании в личном деле должны быть все данные о нем.
– Ну вот, видите, что-то вы в конце концов вспомнили, – произнесла сестра с ободряющей улыбкой.
В больничном коридоре внезапно началась какая-то суета. В голосах, приглушенно переговаривающихся за стеной, Ланна расслышала тревожные нотки. В кабинет стремительно вошла женщина в белом халате и протянула регистрационной сестре, на вопросы которой отвечала Ланна, пластиковый пакет с личными вещами Джона.
– Ну теперь на нас обрушится целый ад! – резко бросила она приглушенным от ярости голосом. – Скажите санитарам «Скорой помощи», чтобы в следующий раз записывали имя больного полностью, а не одну только его половину. Знаете, кого нам сейчас привезли? Джона Буканана
Ланна, удивившись, запротестовала:
– Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Вошедшая повернулась к ней, словно только что заметила девушку. И на Ланну был устремлен взгляд, хорошо знакомый ей по прежней работе в больницах, – холодный стальной взор старшей медсестры, которая не потерпит, чтобы в ее присутствии мололи всякую чушь.
Регистрационная медсестра поспешила представить девушку:
– Это мисс Маршалл. Она была с… пациентом, когда у того случился сердечный приступ.
– Его зовут Джон Буканан, – стояла на своем Ланна. – Я знакома с ним несколько месяцев. Он – ночной сторож, это верно как божий день. Не понимаю, откуда вы взяли эту дикую мысль, что…
– Из его бумажника, мисс Маршалл. Я заглянула туда, чтобы проверить, нет ли какой-нибудь карточки с медицинскими данными, что обычно носят при себе хронические больные. Там оказалось удостоверение личности, в котором черным по белому написано – Джон Буканан Фолкнер. – Она оглядела Ланну с головы до ног, задержав взгляд на бледно-янтарном платье, выгодно подчеркивавшем стройность девичьей фигуры. – Уверена, что у вас есть свои причины, по которым вы желаете скрыть, кто он такой.
Лицо Ланны вспыхнуло ярким румянцем, но она не стала отвечать на оскорбление и совершенно спокойным тоном сказала:
– Вы ошибаетесь, сестра. Я знаю его как Джона Буканана и только поэтому назвала вам это имя.
– Теперь уже совершенно несущественно, кто из нас ошибается, – старшая сестра отвернулась от Ланны и обратилась к своей подчиненной: – Поступило несколько звонков из разных концов города.