уровне можно сделать много денег. И его банковские счета тому доказательство. Сейчас у него больше дюжины торговых фирм по всей Флориде, а вчера к нему приезжали с предложением из Саванны.
Он уже собирался заняться информацией о ресторане «Чез Бабба», когда запиликал телефон.
— Да, — ответил он, не отрывая глаз от бумаг.
— Вам лучше поторопиться, босс, — сказал Бруно. — Кажется, надвигаются большие неприятности. Шерри…
— Уже бегу. — Майк бросил трубку и выскочил за дверь. Нечего было расслабляться.
Он скатился по ступенькам и остановился только возле кухонной двери, поправил галстук и пригладил волосы. Если это отец Шерри, срываться нельзя.
Майк вошел в зал со стороны кухни. Он постарался себя успокоить и направился к бару.
На полпути его перехватил Бруно.
— Я как раз шел за ней. Тот парень вывел Шерри на улицу. Здоровенный такой, в возрасте, блондин. Она не хотела выходить, но предпочла не устраивать сцен на публике.
Майк выругался.
— О'кей, спасибо, Бруно. Я разберусь, а ты возвращайся на место.
— Хорошо, Большой Майк.
Майк их увидел на площадке возле ресторана, ярко освещенной фонарями и подсвеченной рассеянным светом из клубных окон.
Шерри упиралась, а мужчина тащил ее за руку к большой, черной, дорогой машине, стоявшей возле клуба.
— Шерри, этот человек к тебе пристает? Майк пошел им наперерез.
— Да, да.
— Нет, я ее отец. — Шерри и мужчина заговорили одновременно. — Прочь с моей дороги.
Он попытался обойти Майка, но тот не дал.
— Ты хочешь пойти с ним? — спросил Майк.
— Нет, я хочу, чтобы он оставил меня в покое. Шерри попыталась вырваться, но у нее не получилось.
— Я твой отец, и ты вернешься домой вместе со мной.
— Нет, нет. — Шерри пыталась разжать его пальцы.
— Сэр, пустите ее. — Майк чувствовал, что еще немного, и он сорвется.
Начали собираться любопытные. Майк сомневался, что кто-нибудь из них вмешается.
— Вашей дочери явно больше восемнадцати, громко произнес он в расчете на зрителей. — Вы не можете силой заставить ее уйти.
— Занимайся своими делами. — Найленд вновь попытался пройти мимо Майка, но не сумел сдвинуть с места Шерри. Он дернул ее за руку, и она закричала. Майк крепко обнял ее и прижал к себе.
— Нельзя нарушать закон, это похищение. Отпустите ее. — Он поднял взгляд на Найленда. Сейчас же.
И Найленд отпустил. Он растерянно взглянул на Майка и вновь потянулся к Шерри. Но Майк закрыл ее собой.
Найленд выругался.
— Это не конец, Шерри. Ты должна выйти за Грили, и ты выйдешь.
— Нет, она не выйдет за него. — Майк опередил Шерри с ответом.
— Тебе-то какое дело? Тебя это не касается.
У Майка был готов ответ. О том, что сейчас двадцать первый век и каждый человек свободен в своих правах. Что Шерри работает у него и он не допустит скандалов в клубе. О том, что он добьется, чтобы Найленда на сто ярдов не подпускали к клубу…
— Потому что она вышла за меня замуж, просто сказал Майк.
Все трое озадаченно замолчали. Майк помотал головой. Что это он такое произнес? Какого черта? Когда он потерял голову?
Он нашелся первым — под аплодисменты собравшейся толпы обнял Шерри, которая едва держалась на ногах, и повел, оставив брызгавшего слюной и ругательствами Тага Найленда.
В толпе Майк заметил Бруно. Теперь начнутся сплетни. Он не повел Шерри в клуб, они пошли к его автомобилю за углом.
— Майк, — заговорила Шерри, когда они дошли до поворота аллеи, — можете меня отпустить. Я в состоянии идти сама.
Он взглянул на нее. Ее лицо было так близко, что он вздрогнул и отнял руки. Но колени у Шерри сразу подогнулись, и ему пришлось взять ее на руки.
— Майк, — она обвила его шею руками, — мы же не женаты.
— Я знаю.
— Тогда почему вы так сказали Тагу?
— Черт его знает. — Он дошел до автомобиля и опять попытался поставить ее на ноги. На этот раз она держалась увереннее. Майк открыл дверцу, усадил ее и сам сел за руль.
— И что мы теперь будем делать? — спросила она.
— Думаю, нам следует пожениться. — Он отъехал от клуба, тщетно пытаясь собраться с мыслями.
— Почему? Вы же не хотели.
Он вздохнул — он не был готов к этому разговору.
— Не хочу, чтобы меня считали лжецом, сделав над собой усилие, выдавил он. — Если мы будем женаты, вам не придется выходить за Грили. — Он надеялся, что от этих слов ей станет легче.
Оказалось, что нет.
— Это единственная причина? — надулась она. — Так, может, нам не доводить дело до брака? Вы сказали ему, что мы поженились. Может, этого окажется достаточно?
Майк украдкой взглянул на Шерри. Она была явно расстроена.
— А вдруг он решит проверить? — Заставлять ее Майк не собирался. Не хочет — не надо. Она сама это придумала.
— Наверняка, — согласилась она, в нерешительности грызя ноготь. — Таг сам так часто лжет, что уверен: другие делают то же самое.
— Тогда мы должны это сделать. Нет проблем.
— Вы уверены? — Шерри посмотрела на него своими ярко-синими глазами, и он смущенно отвел взгляд.
Ничего личного. Ей требуется его имя, его защита и покровительство, а больше ничего.
Никакого собственничества, никаких страстей и особенно никакой привязанности. Этого особенно, потому что он уже полюбил ее.
— Значит, мы поняли друг друга, — проговорил он. — Деловое соглашение. Мы будем женаты, пока ты не получишь своих денег. Договорились?
— Договорились, — кивнула Шерри.
— Никаких поцелуев. Никакого секса. Не бегай по дому в майках. И не нужно ничего усложнять. И будет лучше, если ты останешься жить в маминой квартире.
— О'кей.
Он с любопытством взглянул на нее: что-то она подозрительно легко на все соглашается.
Может, потому, что получила все, о чем просила. Она же не говорила, что ей нужен секс. Она сказала, что согласится, если он захочет.
А он хотел. У него даже зубы заныли, так хотел. Но тогда с ней будет очень тяжело расставаться. А расставаться придется. Как только она доберется до своего трастового фонда.
— Когда? — спросила Шерри.
— Как только я все устрою. — Майк свернул на подъездную дорожку и достал мобильник.
На следующий день около полудня Шерри вышла из автомобиля Майка возле здания администрации графства Палм-Бич. Майк позвонил судье, который был завсегдатаем его клуба, и тот организовал их бракосочетание с головокружительной быстротой.