— Просто объясните, — прервал его Доулиш.
— Я видел, как он зашел внутрь, проследовал за ним до этого балкона, но к тому времени он спустился по железной лестничке вниз, где его ждала лодка с веслами, и стал грести к тому берегу. Я позвонил в контору и предложил, чтобы они подняли речную полицию. Мой информатор сказал, что он направлялся к большому серому судну у пристани Лавендер. Я выяснил, что корабль польский.
Доулиш и Гарриман посмотрели на меня, но у меня не было никакого желания делать из себя идиота, так что я в свою очередь уставился на Чико, удивившись, почему он носит галстук с лисьими мордами.
Теперь Доулиш и Гарриман рассматривали покачивающееся на воде польское судно; Доулиш заявил, что они оставляют Чико на меня, и в машине отправились наносить визит руководству полиции Лондонского порта.
Чико извлек огромный кожаный портсигар.
— Вы не против, если я позволю себе закурить? — осведомился он.
— Только если вы не будете рассказывать о восхитительном нежном кларете, который открыли для себя прошлым вечером.
— Не буду, сэр, — согласился Чико.
Небо рдело багровым цветом, как вытащенный на берег корпус корабля, крытый суриком; оно простиралось над необъятным лесом кранов. От набережной Лавендер шел густой запах мазута, по которому лоцманы, как они говорят, ориентируются в тумане.
— Вы не верите мне? — спросил Чико.
— Дело не во мне, — отозвался я. — Старик явился, дабы продемонстрировать, как делать нашу работу, так пусть он ею и занимается.
Мы пили пиво, наблюдая, как мимо нас медленно струится вода. Из-за поворота вывернулся полицейский катер и направился в сторону Ротерхита. Я увидел, как на корме Бернард, Доулиш и Гарриман беседуют с полицейским, подчеркнуто стараясь не обращать внимания на польское судно.
— Что вы об этом думаете? — спросил Чико.
— Давайте разберемся во всем медленно и основательно, — начал я. — Итак, вы проследовали за этим человеком досюда. Как вы добирались?
— Каждый из нас в своем такси.
— И вы заметили его у входа в паб?
— Да.
— Как далеко вы находились от него?
— Я попросил своего водителя дать той машине возможность повернуть, после чего расплатился и попросил шофера подождать. Я был на месте через минуту после него.
— Целую минуту?
— Да, самое малое, — согласился Чико.
— И вы проследовали за ним через весь паб до самого балкона?
— Ну, в пабе я его не видел, так что, скорее всего, он миновал его и вышел прямо на балкон.
— И к какому же выводу вы пришли?
— Я сомневался, пока не поговорил с очевидцем, который стоял на балконе.
— И он рассказал?..
— Он рассказал, что человек спустился по лесенке вниз и отплыл.
— Изложите мне его рассказ дословно.
— Это он и сказал.
— Что вы его спрашивали? — устало осведомился я.
— Я спросил его, спускался ли тут человек, и он ответил: «Да, вот он, пересекает реку. Вон там».
— Но вы сами его не видели?
— Нет, я не смог его рассмотреть.
— Отправляйтесь и разыщите того шутника, который его видел.
— Есть, сэр, — козырнул Чико.
Он вернулся с пузатым мужиком в коричневой джинсовой куртке и такого же цвета плоской шапке. На розовом мясистом лице выделялись крупный нос и толстые губы. У него был хриплый громкий голос, свойственный людям, которые привыкли владеть вниманием небольшой компании. Я прикинул, что он, должно быть, букмекер или его подручный, а учитывая джинсовую куртку, к которой не пристает лошадиная шерсть, — скорее всего, на скачках. Свидетель протянул массивную лапу и с преувеличенным дружелюбием потряс мне руку.
— Повторите для меня то, что вы рассказывали ему, — попросил я.
— О том парне, что спустился по лесенке и стал грести в сторону моря? — У него был громкий «пивной» голос, и он радовался любой возможности пустить его в ход. — Я бы сказал, что он оказался тут откуда ни возьмись...
— Меня ждет горячий ужин, — остановил я его, — так что давайте не будем терять времени. Значит, этот человек спустился вниз, в самую грязь. Как глубоко он в ней увяз?
Носатый на несколько секунд задумался.
— Да, прямо под лестницей лодка не стояла.
— Так он испачкал обувь?
— Совершенно верно, — прогудел он. — Дай джентльмену доллар, Берт. Ха-ха.
— Значит, преодолев двадцать футов по грязи до берега, он сел в весельную лодку. Не затруднит ли вас описать это несколько подробнее?
Он ухмыльнулся, обнажив неприглядную щербинку между зубами.
— Видите ли, эсквайр...
— Вот что. Откалывать тут шуточки с маленьким лордом Фаунтлероем — это одно, а давать ложные показания офицеру полиции — уголовное преступление, наказуемое... — Я сделал паузу.
— Вы хотите сказать?.. — Он ткнул толстым пальцем в сторону Чико. — И вы тоже?
Я кивнул. По всей видимости, у него имелась лицензия, с которой он не хотел бы расстаться. Я обрадовался тому, что он заткнулся, поскольку и сам не знал, как карается это прегрешение.
— Да я просто разыграл его. Ведь никто не пострадал, эсквайр. — Он повернулся к Чико: — Да и вы, эсквайр. Просто пошутил. Ну, пошутил я.
Маленькая седая морщинистая женщина, возникшая за его спиной, подтвердила:
— Да он просто пошутил, сэр.
Носатый повернулся к ней и успокоил:
— Все в порядке, Флорри, я сам тут разберусь.
— Могу понять, какое вы испытывали искушение.
Носатый торжественно кивнул. Я хлопнул Чико по плечу.
— Этот молодой человек, — сказал я носатому, — через минуту-другую вернется, чтобы поставить вам пива до того, как появится пара других джентльменов. И тогда, если вы будете настолько любезны, разъясните им смысл своей шуточки...
— Конечно. Обязательно, — согласился носатый.
Через паб я вышел на улицу.
— Как вы думаете, что на самом деле случилось? — спросил Чико.
— Не о чем и думать. Вы следовали за этим человеком. Он не заходил в бар и не поднимался наверх, но во всяком случае исчез. Нет никаких свидетельств, что он спустился с балкона, как рассказывал ваш веселый приятель, так что, скорее всего, он обогнул паб с задней стороны и скрылся по улице, выйдя на нее через заднюю дверь. Будь я на его месте, то попросил бы подождать водителя своего такси — я помню, как вы рассказывали, что он завернул за угол, — но прежде, чем уехать, я уплатил бы вашему водителю и сказал ему, что вы в его услугах больше не нуждаетесь.
— Совершенно верно, — кивнул Чико. — Когда я вышел, мое такси исчезло. Я еще подумал, что это довольно странно.
— Ясно, — вздохнул я. — Что ж, когда мистер Доулиш и мистер Гарриман покончат со своими делами, может, вы растолкуете им эти подробности. — Я кивнул водителю «вулзли», и он подъехал ко мне. — А теперь я возвращаюсь к себе домой, — сказал я шоферу, садясь в машину.