Спенсер сказал: – А теперь к делу.
– Вы, англичане, приступаете к делу быстрее, чем у нас в Ливане, мистер Спенсер.
– Ну, так у нас принято. Прямо и по-деловому, так мы и стремимся действовать.
Я молча кивнул.
– Вас что-то смущает? – спросил Спенсер.
– Ваша подружка… – намекнул я.
– Не беда, – успокоил меня Спенсер. – Не берите в голову. Рита ничегошеньки в этом не понимает.
Рита уставилась на меня холодным взглядом. Мне даже пришлось отвести глаза.
– Начнем, – настаивал Спенсер.
Я заговорил.
– Я внимательно изучил поддельные бумаги, мистер Спенсер. Можете передать мистеру Аплярду, что это первоклассная работа. Я бы даже сказал, это произведение искусства, мистер Спенсер.
– Да, хорошо, – небрежно бросил Спенсер, видимо, желая показать, что он в курсе всех мельчайших подробностей.
– Проблем не будет. Кто предъявит их кассиру?
– Я, – жадно выпалил Спенсер. – Эту работу выполняю я. – Я внимательно посмотрел на него, и он добавил: – Разумеется, от имени мистера Аплярда.
– Естественно. И если вас нужно будет сопровождать в другие банки, можете воспользоваться моими услугами. Вы собираетесь получить деньги в десяти банках за полтора часа?
– Именно так.
– Я здесь записал, когда управляющие уходят на обед. Как видите, с одиннадцати до половины второго на рабочем месте находится только один из управляющих. Это обеспечивает то, что люди, которых мы… – Я тревожно оглянулся, чтобы убедиться, что нас не подслушивают и прошептал, прикрыв рот ладонью: – …отблагодарили, будут отвечать за работу банка в эти часы. Даже если кассир усомнится, наш человек подтвердит, что все в порядке. И в моем банке я сделаю то же самое. Вы поняли?
Рита не спускала с меня глаз, и я уже начал побаиваться, как бы она не разоблачила мой маскарад.
– Да, – сказал Спенсер. – Но разве заместители управляющих не рискуют?
– Наоборот, – заверил я. – Бумаги настолько тонко исполнены, что маловероятно, а то и вовсе невероятно, что кто-то усомнится в их подлинности. Поэтому, если все-таки… – я в притворном испуге воздел руки к небу, – …трагедия случится, вся ответственность ляжет на управляющего. И если будут приняты меры… Если, например, управляющего уволят…
– Тогда заместители получат повышение. Чертовски хорошо! Так вот в чем штука? Вы получите должность управляющего?
Я с достоинством кивнул.
Спенсер сказал:
– Так говорите, они хороши, эти фальшивки?
– Это просто шедевры, мистер Спенсер. Совершенно потрясающие.
– Уже назначен день операции?
– Четырнадцатое число следующего месяца.
– Скоро.
– Все уже готово. Отсрочка будет лишь искушением судьбы, мистер Спенсер.
– По рукам. Четырнадцатое следующего месяца.
– Позвоните мне в Центральный банк Ливана в одиннадцать утра тринадцатого. Меня зовут Хамид. Позовите Хамида, себя не называйте.
– Дайте мне, пожалуйста, номер телефона.
– Лучше не записывать его. Узнаете номер телефона в Международной справочной. Закажите разговор заранее, чтобы не опоздать. В другое время не звоните, что бы ни случилось. Вам понятно?
– Да, именно так мы с мистером Аплярдом делаем бизнес.
– Мудро с вашей стороны. Я имею в виду вас обоих.
Спенсер снисходительно улыбнулся, но он все-таки не был дураком, и я очень опасался, что он разгадает план Боба до того, как выложит деньги.
Я сказал:
– По телефону я вам скажу, что мне нечего вам сообщить. Тогда вы садитесь на рейс «Олимпик Эрвейз» в двадцать два сорок пять тринадцатого числа и прилетаете из Лондона в Бейрут четырнадцатого в восемь двадцать пять. Вы останавливаетесь в отеле «Фенисиа», где для вас на имя Смита будет заказан номер. Мы в Бейруте привыкли к путешествующим инкогнито. Ровно в десять вы звоните мне в банк и я говорю: «Приезжайте немедленно». Вы берете с собой кожаный портфель с восьмьюстами тысячами долларов, которые даст вам мистер Аплярд…
– Которые я сам себе дам, – поправил Спенсер.
Я позволил себе сделать жест глубокого почтения и удивления.
– Будете ждать в моем кабинете в банке, пока я не принесу вам один миллион фунтов в обмен на первый пакет предъявительных документов. Если возникнут какие-то сомнения, а я не сомневаюсь, что ничего подобного не произойдет, я быстро все улажу. И если вы пожелаете, я смогу сопроводить вас в остальные банки. Я привлеку свои собственные банковские каналы для доставки… Вознаграждения. Иначе, боюсь, мои коллеги в других банках не захотят помочь. – Я сделал жест рукой. – Тогда это все.
Спенсер коснулся руки своей девушки, поднялся из-за стола, тем самым показав, что встреча закончена.
– В три у меня встреча с мистером Аплярдом, – сообщил Спенсер. – Если вы уверены, что это все.
– Все, – сказал я. – Теперь все будет зависеть от того, насколько вы и ваш, – краткий миг колебания, – партнер будете придерживаться расписания.
– Об этом не стоит волноваться, мистер Хамид, – заверил Спенсер.
– Не сомневаюсь, – ответил я.
– Может, вас подбросить? Мой «порш» ждет на улице, – предложил Спенсер…
Я внимательно вгляделся в его лицо, будто он пытался проникнуть в тайну, которую ему не полагалось знать.
– Отель «Савой», – наконец сказал я.
– Куда скажете, – ответил Спенсер.
Я посмотрел на Риту, которая не спускала с меня глаз с первой минуты моего появления. Теперь она позволила себе легкое подобие улыбки и вдруг подмигнула мне. Я отвел взгляд. Спенсер направился к своему открытому спортивному автомобилю. Мы все втроем втиснулись в него, причем Рита чуть ли не исчезла, акробатически свернувшись в узел за моей спиной. Он довольно плохо вел машину. Нам едва удалось избежать дюжины мелких столкновений, не успев еще переехать лондонский мост. Несколько раз он ввязывался в громкие препирательства с водителями грузовиков, один из которых крикнул:
– Можно было бы ехать поосторожней, когда везешь мамашу.
Это был намек на мой головной убор. Я промолчал. Около пятнадцати минут мы ехали в полном молчании, если не считать периодического обмена любезностями между Спенсером и другими автомобилистами. Наконец я сказал:
– Надеюсь, я все четко объяснил, мистер Спенсер.
– Вы предельно четко все объяснили, Хамид, старина, – небрежно бросил Спенсер. – Должно быть, очень увлекательно для вас. Гениальная идея, да? Он просто замечательный парень, этот мистер Аплярд, и при этом стопроцентный самоучка. То есть я и не могу предположить, что он учился в каком-то университете. Он неординарная натура, может, даже гениальная.
– При всем моем уважении к таланту мистера Аплярда я осмелюсь предположить, что здесь задействованы гораздо более влиятельные силы, которые используют его просто как инструмент.
– Что, черт побери, вы имеете в виду?
– Наверное, я сказал лишнее. Я не намеревался умалить гениальность вашего работодателя. Всем известно, что он очень влиятельная финансовая фигура в своем кругу.