меня. Я люблю тебя и знаю, что ты чувствуешь то же самое ко мне. И я не хочу слышать никаких…

— Алистер, — прервала она, но он заставил ее замолчать долгим поцелуем.

— И я, — выдохнул он, оторвавшись от нее, — не приму отказа. Я не вижу никаких достаточно серьезных оснований, которые бы стали препятствием для нашей любви друг к другу. И я…

— Алистер! — воскликнула она. — Если ты дашь мне сказать, то мой ответ будет «да»! Я выйду за тебя. Я хочу этого больше всего на свете.

Он так сжал объятия, что Изабо невольно вскрикнула и уперлась ему в плечи.

— Ты ужасно тяжелый, Алистер Кемпбелл. Если ты сделаешь из этого привычку, тогда учись не так давить на меня.

Он с улыбкой перевернулся, увлекая ее за собой.

— Так лучше?

Она кивнула.

— Ты правда хочешь выйти за меня, Изабо?

— Да.

Он снова улыбнулся.

— А я думал, ты будешь яростно возражать.

— Я знала это с той минуты, как ты вчера ушел от меня. Я стояла на поляне, думала, сейчас тебя убьют, и ничто уже не имело для меня значения, кроме твоей жизни. Я бы все отдала, чтобы вернуть тебя, но решила, уже поздно. А потом ты был слишком разъярен. Я поняла, что все испортила и ты меня ненавидишь. Вспомнила, как ты говорил о более послушной жене… — Изабо прижалась лицом к его плечу. — Для меня самое ужасное — это жизнь без тебя.

— Не плачь, — нежно сказал он. — Перестань сейчас же. У меня отвратительный характер, я знаю. Я сказал нечто ужасное, чего совсем не думал, что, — добавил он с улыбкой, — не ужаснее того, что сделала ты. Но я не переставал тебя любить. Ни на секунду.

Она смотрела на него сквозь пелену слез.

— Надеюсь, ты уверен, что хочешь именно этого?

— Больше всего на свете.

— А твоя семья? — настаивала она. — Твои братья? Не думаю, чтобы они слишком обрадовались, увидев меня.

— Ошибаешься. Дональд с Айеном прекрасно знали о моих чувствах к тебе. Когда я искал тебя, пытался освободить из форта, а потом от Сандерса, они все время были рядом. Если уж кого и не примут, так это меня. Вряд ли я когда-нибудь заслужу признание в Глен-Брике.

Она слабо улыбнулась.

— Со временем они привыкнут, я всегда буду приезжать с тобой. Я не собираюсь покидать их, замужем я или нет.

Алистер поцеловал ее в кончик носа.

— Другого я и не ожидал. Конечно, мы будем ездить вместе. Но сейчас мы отправляемся в Данлосси.

— А как же твоя бабушка?

— Ты упорно споришь со мной, Изабо Макферсон.

Ты думаешь, что для женитьбы мне нужно бабушкино одобрение?

Изабо отвела взгляд.

— Нет. Только будет жаль, если она не одобрит. Я имею в виду, жаль для вас. Для всех.

— Послушай, любовь моя. — Он повернул ее к себе лицом, пригладил мокрые волосы. Они уже стали отрастать, чему Алистер был очень рад, ибо короткие волосы напоминали о Летбридже. Последнее напоминание. — Почему ты думаешь, что бабушка не одобрит? У меня было впечатление, что ты ей понравилась.

Изабо молчала. Она никогда ему не скажет, что произошло между ними. Воспоминание об этом до сих пор приводило ее в замешательство и ярость. Старая леди видела в ней то, чего на самом деле не было. Сьюзен назвала ее шлюхой. Неужели она производила такое впечатление? Может, образ жизни, который она вела, сделал ее манеры слишком уж свободными, а ее саму более откровенной, чем следовало? Изабо вздохнула.

— Думаю, тебе надо поесть и ты почувствуешь себя гораздо лучше. Не хочу, чтобы ты упала в обморок на собственной свадьбе.

Глава 26

На следующий день они приехали в Данлосси уже мужем и женой. Хотя Изабо была невероятно счастлива, однако, увидев дом Алистера, почувствовала тревогу. Раньше она была здесь несчастна, испуганна, одинока, а теперь снова предстанет перед этими людьми женой их лэрда. Она боялась не меньше, чем при встрече с ее недавними противниками.

Она подумала о Меган Кемпбелл, которую уже давно не вспоминала. «Помоги мне смело встретиться с ними, потому что они не хотят меня». Возможно, Сьюзен Фэрфакс вернулась в Англию, узнав, что Алистер женился.

Оставались еще братья Алистера, его бабушка, обитатели замка. И все, несмотря на его заверения, похоже, без особой радости воспримут новость об их союзе.

Как только они въехали во двор, она повернулась к Алистеру и через силу улыбнулась. Но ей не удалось обмануть его.

— Не беспокойся, — сказал он, беря ее за руку. — Теперь все будет по-другому. Ты хозяйка Данлосси, и я не позволю никому это забыть.

В зале, куда они вошли, держась за руки, их встретил старый Патрик. Из окна верхнего этажа он увидел, как они подъехали, и сразу поспешил вниз. Узнав новость, он хлопнул Алистера по плечу и в обе щеки расцеловал Изабо.

— Не думал, что она согласится, парень. Ты счастливец, Алистер Кемпбелл. Или знаешь, как уговорить. — Взглянув на повязку, он добавил:

— Ты что, дрался за нее, да?

Надеюсь, это не твоя невеста ранила тебя?

— Нет. Хотя порой очень бы хотела. Думаю, семейная жизнь укротит ее.

Через секунду рядом с ними возник улыбающийся Дональд.

— Это и правда ты, Алистер. Мне показалось, я слышу твой голос. — Он посмотрел на Изабо, и его улыбка стала еще шире. — Ты даром время не терял, верно?

— Да, — согласился Алистер. — Но ты должен учесть, что мне кое-что здорово мешало. Хочу сказать, что у тебя есть сестра, Дональд. — Он любовно взглянул на жену. — Сегодня утром мы поженились.

Ее брат. Изабо вовсе так не думала и слегка напряглась, когда Дональд наклонился поцеловать ее. Она не забыла, в какое замешательство он приводил ее в прошлый раз. Но его поцелуй был невинным, очень братским и улыбка тоже. Потом он с любовью и удовольствием взглянул на Алистера.

— Признаюсь, я уже не чаял увидеть тебя женатым, старший брат.

— Я тоже, — добавил Айен.

Все повернулись к нему. Он, как обычно, не улыбался, и тут Изабо впервые подумала, что значит для него женитьба старшего брата. Если бы Алистер остался холостым и бездетным, Айен был бы наследником Данлосеи. Она сразу отбросила непрошеную мысль. Ей не хотелось думать об этом в день свадьбы. Она хотела быть счастливой и пыталась улыбнуться Айену. Напрасные усилия, тот смотрел на Алистера.

— Мог бы сообщить нам, — сказал он. — Мы все это время даже не знали, где ты.

— Прошу меня извинить. — Алистер взял Изабо за руку. — , Но я подумал, вы сами догадаетесь, куда я поехал.

— Конечно, догадались, — заверил его Дональд. — По крайней мере предположили. Мы только надеялись, что у тебя не будет других неприятностей.

От братьев не ускользнули следы борьбы, оставшиеся на молодоженах: перевязанная рука Алистера, пятна крови на его рубашке, платье Изабо выглядело не лучше, один рукав даже наполовину оторван.

Вы читаете Гордая пленница
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×