— Неприятности были, — сказал Алистер. — Потом я расскажу, но сначала я хотел бы помыться и сменить одежду. Да, попросить Сьюзен найти что-нибудь подходящее для Изабо.
Изабо молчала. Ей совсем не хотелось ни видеть Сьюзен, ни носить ее платья. Она слишком хорошо помнила безобразную ночную сцену перед своим бегством из Данлосси. Поэтому слова Дональда прозвучали для нее как музыка.
— Сьюзен уехала, — сообщил он. — Неделю назад.
Они с бабушкой, кажется, поспорили, весьма раздраженно. Она удалилась в глубоком возмущении. Мы дали ей несколько человек для сопровождения. Думаю, она побудет недолго у своей тетки в Абердине, а после вернется в Йорк.
Изабо, с любопытством наблюдавшая за Алистером, заметила его облегчение.
— Тогда пусть Дженни найдет что-нибудь, — предложил он. — Давайте спросим у нее.
— Не надо было тебе связываться с ним. Дурак ты, Алистер Кемпбелл, вспыльчивый дурак.
Алистер взглянул через стол на Патрика. В этот раз он был чистый, с удовольствием поел и теперь держал в руке бокал вина.
— Может, и так. Но поверь, раздражение было слишком велико. — Алистер перевел взгляд на Изабо, сидевшую рядом.
Она прекрасно выглядит в этом наряде. Когда-то он принадлежал бабушке и теперь вышел из моды, но был ей очень к лицу. Алистер улыбнулся и взял ее за руку. Во время обеда Изабо молчала, что неудивительно. Прошлый раз, когда сидела вместе с ними за столом, она была пленницей.
А сегодня, что еще хуже, полчаса слушала его рассказ об их борьбе с Летбриджем. История, которая совершенно не доставляла ей удовольствия. Зато его братья должны благодарить ее за вмешательство в схватку, которая могла стоить ему жизни. Даже Айен выразил свою благодарность, и Алистер чуть не засмеялся, увидев изумление на лице Изабо.
Но он совсем не так собирался провести эту ночь, их брачную ночь. Он хотел остаться наедине с женой, наверху, в своей комнате. Но сначала нужно уладить одно важное дело.
— Ты закончила? — Изабо кивнула. — Тогда идем.
Пожелав спокойной ночи Патрику и братьям, Алистер повел ее в комнату бабушки.
Мэри Кемпбелл уже знала. Конечно, Дженни сообщила ей новости. Сразу после того, как попросила одежду. Макферсон в Данлосси. Совсем не то, чего она ждала. Во всяком случае, не от Алистера с его ненавистью к якобитам. Он хотел эту девушку, очень хотел, и кто бы стал его винить? Девушка красивая. Она даже сама поощряла его, надеясь, что Сьюзен оставит его в покое, уедет домой. Она так и поступила, узнав, что Алистер гоняется за девочкой по всей стране. Но женитьба? Брак?
Мэри Кемпбелл вздохнула и повернулась к открывшейся двери.
Когда они вошли, Алистер держал Изабо за руку и не отпустил, даже склонившись над креслом.
— Полагаю, вы уже знаете новости от Дженни, — улыбнулся Алистер и поцеловал бабушку в щеку. — И я могу не устраивать представление.
Мэри Кемпбелл посмотрела на Изабо. Выразительные серые глаза выдавали настороженность старой леди.
— Зачем ты отрезала свои волосы? — спросила она.
— Не по своей воле, — ответила Изабо, невольно поднимая руку к голове. — Он… в форте… Это сделал он.
Алистер сжал ей руку.
— С Изабо не слишком хорошо обращались в Форт-Огастесе, бабушка. Остриженные волосы — меньшее из зол.
Взгляд Мэри Кемпбелл смягчился.
— Ладно, прости меня. Это все Сьюзен. Я подозревала, она что-то замышляет, а узнала от нее самой на прошлой неделе.
— Сьюзен? Что вы имеете в виду?
— Она говорила с офицером, рассказала ему о твоей гостье… об Изабо, — поправилась старая леди.
— Сьюзен выдала Изабо капитану Херстону? — воскликнул Алистер. — Господи! Чтоб ноги ее тут не было!
Он в ярости бросил руку Изабо, подошел к камину, пытаясь овладеть собой, пнул ногой выпавшее сосновое полено. Но Мэри Кемпбелл смотрела на Изабо, — Подойди сюда, дитя. Подойди и сядь рядом.
Изабо придвинула низкую скамеечку, на которой сидела в последний раз, когда старая леди позвала ее к себе.
Она была потрясена. Неужели ревность Сьюзен оказалась настолько сильна, чтобы передать ее в руки тех людей? Неужели кто-то настолько ее презирал?
— Сьюзен Фэрфакс — дура. Сомневаюсь, чтобы она ведала, что творит.
Изабо слабо улыбнулась, благодарная Мэри Кемпбелл за эти слова.
— Да. Возможно, она думала, что они после краткой беседы о вреде мятежа проводят меня домой.
— Черта с два. — Алистер повернулся к ней. — Все она прекрасно знала. Наверное, ждала, что они тебя повесят, и была рада.
Но, увидев, какое действие произвели его слова на Изабо, он упал перед ней на колени.
— Прости, любовь моя, забудь ее, забудь все это! — Он поцеловал ей руки и повернулся к бабушке. — Уверен, вы нас извините, если вспомните, что это наша брачная ночь.
Мэри Кемпбелл улыбнулась. Ее тронуло, какими любящими глазами внук смотрел на эту девушку.
— Тогда поцелуйте меня и уходите. Оба, — прибавила она, заметив, что Изабо колеблется. — Надеюсь, твой. муж позволит тебе иногда приходить сюда и читать мне.
— Позволит, — улыбаясь, заверила ее Изабо. — Я позабочусь об этом.
Она повернулась к Алистеру.
— А теперь идем, — сказал он, беря ее за руку.
Она кивнула и, не оглянувшись, последовала за ним.
В комнате, отгороженные ото всех дубовой дверью, Изабо и Алистер смотрели друг на друга. Он думал, что она выглядит еще прекраснее при свете камина и свечей.
— Когда ты меня прогнала, — медленно сказал он, — мое будущее показалось мрачным и пустым. — Он подошел к ней, положил руки ей на плечи. — Я чуть не проклял день, когда встретил тебя. Словно ты вошла в мою жизнь, чтобы сказать: здесь все, чего ты хотел, Алистер Кемпбелл, но ты не можешь это иметь. Сладкая пытка.
Но сейчас ты моя. Даже не верится.
Она потерлась щекой о руку мужа.
— Ты должен был знать, что я не имела в виду, чтобы ты покинул меня. Тебе следовало поспорить со мной.
— Спорить с тобой? — засмеялся он.
— Да. Алистер, — вздохнула она, — ты в самом деле ушел бы от меня навсегда? Ушел бы?
— Нет. Я бы укротил свою гордость и вернулся. А если бы ты продолжала сопротивляться, я бы тебя похитил, запер в этой комнате и держал только для себя. Ты часть меня, Изабо.
Закрыв глаза, она прижалась к его груди и почувствовала биение его сердца и силу рук, обнимающих ее.
— И ты часть меня, — прошептала она. — Всегда.
— Всегда, — согласился он, прикоснувшись губами к ее волосам.